< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious perfume, and the day of one's death than the day of his birth.
Minphatna kimu hi gimnam tuipen sang in jong amanlu joi. Chule napen nikho sang in jong nathi nikho phajoa ahi.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.
Thina kin’a kimanchah hi golnop bolna mun’a gache sangin aphajoi. Ahimongin, mitin kithi ding ahijeh'in, mihingin hiche hi alunga agel ding doltah ahi.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
Lungkham hi muilhah sangin aphajoi, ajeh chu lungkham na hin i-chunga kisuhthengna ahin sodohji ahi.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Miching khat chun thina chung chang hi aha gel’in ahi, hinlah mingol vang chun phatpha muding bou ageljin ahi.
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
Mi ngol khat in apachat hisang in, miching khat oimo chan apha joi.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of a fool. This also is vanity.
Mi ngol nuijatna chu lingphung meiyin akah gin kija tobang ahin, imacha kah louvin aki chai jitai.
7 Surely the gain of oppression maketh a wise man foolish, and a gift corrupteth the understanding.
Miching chu aki-engbol teng angol lojin, chule guhthim thilpeh hin lungthim asuhmo bepji ahi.
8 Better is the end of a thing than its beginning. Better is the patient in spirit than the proud in spirit.
Achaina hi apatna sang in apha jon chule kiletsah sang in, thohhat aphachom joi.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
Lunghan kitim them in, ajeh chu lunghan hin angoltoh kibang bep naso ding ahi.
10 Say not, “What is the cause that the former days were better than these?” For thou dost not inquire wisely concerning this.
“Achesa nikho phaho chu ngaicha gunset hih in, hichu mi chinga ahi poi.”
11 Wisdom is as good as an estate? yea, it hath an advantage over it for them that see the sun.
Sum nanei teng leh chihna hi phachom cheh ahi. Hinkhoa kho-sahna dinga ania phachom tah ahi.
12 For wisdom is a defence, and money is a defence. But knowledge hath the advantage. For wisdom giveth life to them that have it.
Chihna le sum hin ipi hijongleh nanei sah jeng thei ahinai. Hinlah chihna kiti bouhin na hinkho ahuhhing jou ding ahije.
13 Consider the work of God! Who can make straight that which he hath made crooked?
Pathen thilbol ho chu janom jeng in, ajeh chu aman ahe konsa chu koiyin asuh-jang jou ding ham?
14 In the day of prosperity be joyful; but look for a day of adversity! for this also, as well as the other, hath God appointed, to the end that a man should not find out any thing which shall be after him.
Ning lhinga naum laisen kipah’in, hinlah hahsatnan nahinphah teng jongleh, ania Pathenna hungkon ahiti tahsan in. Hiche lei hinkhoa hin ima hiti mong ding ahiti, akisei thei poi kiti hi geldoh jing in.
15 All this have I seen in my days of vanity. There are righteous men who perish in their righteousness, and there are wicked men who live long in their wickedness.
Keiman hinlona ajeh umlou tobangbep leiset hinkhoa hin, khangdong phatah tah ho athia chule migilou ho hinkho asot’uhi kamu doh in ahi.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself over-wise! Why shouldest thou destroy thyself?
Hijeh chun mohphat behset hih in, ahilouva ahileh chingval behset hih in! Idia nangmatah kisumang ding nahi ham?
17 Be not overmuch wicked; neither be thou a fool! Why shouldst thou die before thy time?
Chutima chun gilou behset jong bol hih in. Ngol hih beh in! Ipi dinga naphat lhin masanga thi ding nahim?
18 It is good that thou shouldst take hold of this; yea, also, from that withdraw not thy hand. For he that feareth God shall escape all those things.
Hiche kihil naho hi lunggut in gel in, ajeh chu koi hitaleh Pathen ging mi chun; hitobang che valna hi ania hintoh ponte.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.
Khopi sunga lamkai mi som sangin, miching khat chu gamcheng in ahat joi.
20 Truly there is not a righteous man upon the earth who doeth good and sinneth not.
Leiset chunga hin mihem khatcha aphajeng bol chonse kha louhel aumpoi.
21 Give no heed to all the words which are spoken, lest thou hear thy servant curse thee!
Mi thusei jouse het ding go hih in, nasoh jeng in jong na gaosap get in nate.
22 For many times thine own heart knoweth also that even thou thyself hast cursed others.
Ajeh chu nangma tah jeng in jong midang na gaosap ji chu na henai.
23 All this have I tried by wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
Keiman kajo channa chihna in kalunggel le kachonna eilamkai jing na ding in ka ngai ton ahi. Keimatah in kaseijin, “Keima chingthei ding in ka kigel lha tai.” Hinlah ka chuti theijou hihbeh in ahi.
24 That which is far off and exceeding deep, who can find it out?
Chihna hi gamlatah’a aum jing in chule holdoh jong ahah sai.
25 I applied my mind earnestly to know, and to search, and to seek out wisdom and intelligence, and to know wickedness and folly, yea, foolishness and madness.
Keiman muntina chun, chihna le hetkhenna chu iti hung umhija ham tin ajeh kahol in ahi. Keima tah in kholchilna neija konin gitlouna hi ngol jeh ahin, chule ngol kitihi lung chavai kiseina ahije, tiphot chenna kanei ahi tai.
26 And I found more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands bands. He that pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
Keiman kavet chil’a ahileh, duha-thuhtah numei chu thitheina thangkol sanga khohse joa ahichu ka kholdoh ahitai. Ami hebol jong kipalna thangkol bep ahi, chule akhut nemtah jong chu kihenna thihkol ahibouve. Pathen lunglhaina’a umho chu amanua kon’a hoidoh ding, hinlah chonse ho chu amanu thanga ga-oh ding ahiuve.
27 Behold, this have I found, saith the Preacher, putting one thing to another to find knowledge.
Thuhilpa chun, “Hiche hi keiman hoima lamjouse ahitheina ding kavet toh lea konna achaina kasem chu hiche hi ahi.
28 That which my soul hath hitherto sought, and I have not found, is this: a man among a thousand I have found, but a woman among a thousand have I not found.
Keiman kavel hol hol jeng vang'in, ka hol lona pentah chu kamu joupoi. Mi sangkhat lah’a khatbou gunchena nei pasal khat ahijouvin, hinlah numei khat jong akimu joupoi.
29 Lo, this only have I found, that God made man upright, but they have sought out many devices.
Chule keiman hiche hi kamui: Pathen’in miho hi gun chena neija asem ahin, hinlah amahon achang cheh-uva aphalou akilam doh-u ahibouve.