< Amos 5 >

1 Hear these words, which I utter concerning you; This lamentation, O house of Israel!
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל
2 She is fallen, she shall rise no more, The virgin of Israel! She is prostrate on her own ground, there is none to raise her up!
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה
3 For thus saith the Lord Jehovah; The city which sent out a thousand shall have a hundred left, And that which sent out a hundred shall have ten left, To the house of Israel.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל
4 For thus saith Jehovah to the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live!
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו
5 Seek not Bethel, And go not to Gilgal, And pass not over to Beersheba! For Gilgal shall surely go into captivity! And Bethel shall come to naught.
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון
6 Seek Jehovah, and ye shall live! Lest he rush like a fire on the house of Joseph, And it devour, and there be none to quench it in the house of Israel.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל
7 Ye who turn justice into wormwood, And cast righteousness down to the ground.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו
8 Seek him, that made the Pleiades and Orion; That changeth death-like darkness into morning, And darkeneth day into night; That calleth up the waters of the sea, And poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name!
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו
9 Who sendeth sudden destruction upon the strong, And bringeth desolation upon the fortress.
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא
10 They hate him that pleadeth in the gate, And abhor him that speaketh uprightly.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו
11 Since, then, ye trample upon the poor, And take from him presents of wheat, Though ye build houses of hewn stone, ye shall not dwell in them; Though ye plant pleasant vineyards, ye shall not drink their wine.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם
12 For I know that your sins are many, And your transgressions manifold, Ye who afflict the righteous, and take a bribe, And oppress the poor in the gate!
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו
13 Therefore the wise man shall be silent at that time, For it shall be an evil time.
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא
14 Seek ye good, and not evil, that ye may live; Then shall Jehovah, the God of hosts, be with you, as ye boast.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם
15 Hate ye evil, and love good, And establish justice in the gate; It may be that Jehovah, the God of hosts, will have pity upon the remnant of Joseph.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף
16 Thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: In all the streets shall there be wailing, And in all the highways shall they cry, Alas! alas! They shall call the husbandmen to mourning, And those who are skilful in lamentation to wailing,
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי
17 And in all vineyards shall be sounds of woe, For I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה
18 Woe unto them that ask for the day of Jehovah! What is the day of Jehovah to you? It shall be darkness, and not light.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור
19 As if a man fled from a lion, And a bear met him; Or went into a house and leaned his hand on a wall, And a serpent bit him;
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש
20 So shall the day of Jehovah be darkness, and not light, Even thick darkness, and no brightness in it.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו
21 I hate, I despise your feasts; I have no delight in your solemn assemblies.
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם
22 When ye offer me burnt-offerings and flour-offerings, I will not accept them; And upon the thank-offerings of your fatlings I will not look.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט
23 Take ye away from me the noise of your songs, And the music of your harps let me not hear!
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע
24 Let justice flow forth as waters, And righteousness as a mighty stream!
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן
25 Did ye offer me sacrifices and offerings In the wilderness, for forty years, O house of Israel?
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל
26 But ye bore the tabernacle of your king, And the shrine of your images, The star of your god, which ye made for yourselves.
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם
27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, Saith Jehovah, whose name is the God of hosts!
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו

< Amos 5 >