< Acts 1 >

1 The former narrative I made, O Theophilus, of all that Jesus both did and taught from the beginning
Theophilus, ka lungpataw e, Jisuh ni a thaw tawknae hoi a cangkhai e naw pueng a kamtawngnae koehoi a rawi e gunceinaw Kathoung Muitha lahoi kâpoelawknaw a poe hnukkhu,
2 until the day in which, after he had through the Holy Spirit given commandments to the apostles whom he had chosen, he was taken up;
Lathueng lah tawm lah ao hnin totouh e akong pueng hah ka thut.
3 to whom also he showed himself living, after he had suffered, by many sure proofs, appearing to them during forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
A due hnukkhu hoi ama teh kahring e lah ka o tie hah hote gunceinaw koe avai moikapap a kamnue pouh teh, hnin 40 touh thung ahnimouh koe a kamnue pouh. Cathut uknaeram kong hah a pâpho.
4 And while in assembly with them, he commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for what had been promised by the Father, which [[said he]] ye heard from me;
Hathnukkhu hoi cungtalah a kamkhueng awh navah Jisuh ni, Jerusalem kho dawk hoi tâcawt laipalah apa koe e lawkkam ring awh.
5 for John indeed baptized with water, but ye will be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
Lawkkam poe e teh, Jawhan ni tui dawk Baptisma na poe awh, hatei nâsittouh o hoehnahlan Kathoung Muitha dawk Baptisma na hmu awh han telah atipouh.
6 They therefore, having come together, asked him, saying, Lord, art thou at this time about to restore the kingdom to Israel?
Jisuh hoi cungtalah kamkhueng awhnae koe vah gunceinaw ni, Bawipa a tu maw Isarel miphunnaw hah, uknaeram bout na poe han toung telah a pacei awh.
7 But he said to them, It belongeth not to you to know times or seasons, which the Father appointed by his own authority.
Jisuh ni Pa e kâtawnnae hninthanaw hoi a tuengnaw hah nangmouh ni panue han ngai hoeh.
8 But ye will receive power when the Holy Spirit hath come upon you; and ye will be my witnesses, both in Jerusalem and in all Judaea, and in Samaria, and to the end of the earth.
Hateiteh, nangmae lathueng vah Kathoung Muitha a tho toteh nangmouh teh bahu hoi na kawi awh vaiteh Jerusalem hoi na kamtawng awh vaiteh Judah ram, Samaria ram, talai a pout ditouh kai kapanuekkhaikung lah na o a han atipouh.
9 And having thus spoken, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
Hote lawk a dei hnukkhu hoi ahnimae a mithmu vah Bawipa teh kahlun tawm lah a o, tâmai ni a kayo teh ahnimouh ni hmawt awh hoeh toe.
10 And while they were looking earnestly into heaven as he went up, lo! two men stood by them in white apparel,
Hottelah, gunceinaw ni Bawipa kalvan a luen e a khet awh lahun nah ahnimae a teng hnipangaw kâkhu e tami kahni touh a kangdue.
11 who said, Men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? This Jesus, who hath been taken up from you into heaven, will come in the same manner in which ye beheld him going into heaven.
Ahnimouh roi ni, Galilee taminaw kalvan lah na khet awh teh bangkongmaw sut na kangdue awh vaw. Nangmouh koehoi kalvan lah tawm e Jisuh hah kalvan lah a luen e na hmu awh e patetlah let bout a kum e na hmu awh han, atipouh.
12 Then they returned to Jerusalem, from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, within a sabbath-day's journey.
Hathnukkhu hoi ahnimouh teh Olive Mon hoi Jerusalem lah a ban awh. Hote mon teh Jerusalem hoi sabbath hnin hnin touh lamcei ahla.
13 And when they had come in, they went up into the upper room where they were making their abode, namely, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the zealot, and Judas the brother of James.
Ahnimouh teh khothung a kâen awh teh a luennae imvan a luen awh. Ahnimanaw teh; Piter, Jawhan, Jem, Andru, Filip, Thomas, Bartholomew, Mathai, Alfe capa Jem, miphun kampangkhai Simon hoi Jem capa Judah tinaw doeh.
14 These all continued with one accord in prayer, with women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
Ahnimouh ni, Jisuh e a manu Meri, napuinaw hoi a nawnghanaw hoi cungtalah lungkânging lahoi thouk a ratoum awh.
15 And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said, (the number of the names together was about one hundred and twenty, )
Hatnavah tami 120 touh e hmaunawnghanaw teh cungtalah a kamkhueng awh navah, Piter ni a kangdue teh,
16 Brethren, it was necessary that this scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit through the mouth of David spoke before concerning Judas, who became guide to those who took Jesus.
Hmaunawnghanaw Jisuh man hanelah lam kapâtuekung Judah Isakarot e kong hoi Kathoung Muitha ni Devit koe sut a dei e lawk Cakathoung dawk a thut e patetlah kuep laipalah awm mahoeh.
17 For he was numbered among us, and obtained the allotment of this ministry.
Judah teh maimouh hoi cungtalah rawi e lah ao teh hete thaw dawk na kambawngkhai van.
18 Now this man purchased a field with the wages of the iniquity; and falling headlong he burst asunder in the middle, and all his bowels gushed out.
Ahni teh kathounghoehe kutphu hoi lawhmuen buet touh a ran ei hawvah bungling lah a boteh a von a tangpo dawk a ruennaw hai koung a tâco.
19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that that field is called in their own tongue, Aceldamach, that is, Field of Blood.
Hete hah Jerusalem kaawm e naw pueng ni a panue awh teh hote talai hah Akeldama telah a phung awh. A deingainae teh thi talai tinae doeh.
20 For it is written in the book of Psalms, “Let his habitation be made desolate, and let no one dwell therein;” and, “Let another take his office.”
Sam cauk dawkvah aonae hmuen teh tami kingdi lah awm naseh, im thung pihai awm hanh naseh. Ahnie thaw a ya ni lawm naseh telah a kâthut.
21 Of these men, therefore, who accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Jawhan ni Baptisma a poenae koehoi, kamtawng teh,
22 from the baptism of John until the day when he was taken up from us, must one be made a witness with us of his resurrection.
Bawipa Jisuh maimouh hoi kamphei teh kahlun lah tawm e hnin totouh a hnukkâbangnaw hoi rei ceionae pueng dawk, maimouh koe kambawng e tami buet buet touh ni Bawipa thawnae kong a pâpho teh kaimouh hoi cungtalah kapanuekkhaikung lah ao han telah Piter ni a pâpho.
23 And they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Hatnavah Barsabbas telah a kaw awh teh Justus telah a awitawm awh e Joseph hoi Matthias a rawi awh.
24 And they prayed saying, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show which of these two thou hast chosen
Hahoi a ratoum awh teh, Bawipa nang ni tami lungthin koung na panue.
25 to take the part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell away, that he might go to his own place.
Taminaw pueng e lungthin ka panuek e Cathut, Judah teh ama onae hmuen koe cei hanelah kacangkhaikung thaw, guncei thaw dawk hoi a kâtakhoe teh ahnie yueng lah bout ka tawk hane tami kahni touh thung dawkvah na rawi tangcoung e tami na patue haw telah a ratoum awh.
26 And they cast lots for them; and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Hahoi ahnimouh roi hanlah cungpam a rayu sak awh teh Matthias ni a hmu dawkvah ahni teh guncei hlaibun touh hoi mek touksin lah ao toe.

< Acts 1 >