< Acts 9 >
1 But Saul, yet breathing out threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
But Saul, still breathing threats and slaughter against the talmidim of the Lord, went to the cohen hagadol,
2 and asked of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any who were of this way of belief, whether they were men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
3 And as he journeyed, he came near Damascus; and suddenly there shone around a him a light from heaven;
As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
4 and he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
And he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
5 And he said, Who art thou, Lord? And he answered, I am Jesus whom thou persecutest.
And he said, "Who are you, Lord?" And he said, "I am Yeshua, whom you are persecuting.
6 But arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
But rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do."
7 And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but seeing no one.
The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one.
8 And Saul arose from the earth; but when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.
Saul arose from the ground, but when he opened his eyes he could not see anything. They led him by the hand, and brought him into Damascus.
9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias, and to him the Lord said in a vision, Ananias! And he said, Behold, I am here, Lord.
Now there was a certain talmid at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Look, it's me, Lord."
11 And the Lord said to him, Arise, and go into the street called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus; for lo! he prayeth,
The Lord said to him, "Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For look, he is praying,
12 and hath seen a man, named Ananias, coming in and putting his hand on him, that he might receive sight.
and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
13 But Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how great evils he hath done to thy saints at Jerusalem.
But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your kadoshim at Jerusalem.
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
Here he has authority from the chief cohanim to bind all who call on your name."
15 But the Lord said to him, Go; for this man is to me a chosen vessel, to bear my name before nations, and kings, and the sons of Israel.
But the Lord said to him, "Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
16 For I myself will show him how great things he must suffer for my name's sake.
For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."
17 And Ananias went away, and entered the house; and putting his hands on him, he said, Brother Saul, the Lord, even Jesus who appeared to thee in the way thou camest, hath sent me, that thou mayst receive sight, and be filled with the Holy Spirit.
Ananias departed, and entered into the house. Laying his hands on him, he said, "Brother Saul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me, that you may receive your sight, and be filled with the Ruach ha-Kodesh."
18 And immediately there fell off from his eyes as it were scales; and he received sight, and arose, and was baptized.
Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was immersed.
19 And having taken some food he was strengthened. And he was some days with the disciples in Damascus.
He took food and was strengthened. He stayed several days with the talmidim who were at Damascus.
20 And immediately he preached Jesus in the synagogues, that he is the Son of God.
Immediately in the synagogues he proclaimed Yeshua, that he is the Son of God.
21 And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that destroyed in Jerusalem those who called on this name? And he hath come hither for this purpose, that he may bring them bound to the chief priests.
All who heard him were amazed, and said, "Is not this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief cohanim."
22 But Saul gained still more strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Messiah.
23 But after many days had passed, the Jews took counsel together to kill him;
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
24 but their plot became known to Saul; and they were even watching the gates day and night to kill him.
but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
25 But his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
but his talmidim took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
26 And when he had come to Jerusalem, he attempted to join himself to the disciples; and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the talmidim; but they were all afraid of him, not believing that he was a talmid.
27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, and that he had spoken to him, and hew he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
But Barnabas took him, and brought him to the emissaries, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Yeshua.
28 And he was with them going in and out at Jerusalem,
He was with them coming in and going out in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
29 speaking boldly in the name of the Lord. And he often spoke and disputed with the Hellenists; but they were endeavoring to slay him.
He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.
30 But the brethren obtaining knowledge of it, brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him off to Tarsus.
31 The church therefore throughout all Judaea and Galilee and Samaria had peace, being built up, and walking in the fear of the Lord; and by the exhortation of the Holy Spirit it was greatly increased.
So the congregation throughout all Judea and Galil and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Ruach ha-Kodesh.
32 And it came to pass, that as Peter went through the whole country, he came down also to the saints who dwelt at Lydda.
It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the kadoshim who lived at Lydda.
33 And there he found a certain man named AEneas, who had lain on a bed eight years, and was palsied.
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
34 And Peter said to him, AEneas, Jesus the Christ healeth thee; arise, and make thy bed. And he arose immediately.
Peter said to him, "Aeneas, Yeshua the Messiah heals you. Get up and make your bed." Immediately he arose.
35 And all that dwelt in Lydda and Sharon saw him; and they turned to the Lord.
All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
36 Now at Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which name being interpreted is the same as Dorcas, that is, Gazelle. This woman was full of good works and alms-deeds which she did.
Now there was at Joppa a certain talmid named Tabitha (which when translated, means Dorcas). This woman was full of good works and tzedakah which she did.
37 And it came to pass in those days, that she fell sick, and died; and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they placed her in an upper chamber.
38 And as Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent to him two men with the entreaty, Do not delay to come to us.
As Lydda was near Joppa, the talmidim, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to us.
39 Then Peter arose, and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber; and all the widows came to him weeping, and showing the coats and cloaks which Dorcas made while she was with them.
Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
40 But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and seeing Peter, she sat up.
Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
41 And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and the widows, he presented her alive.
He gave her his hand, and raised her up. Calling the kadoshim and widows, he presented her alive.
42 And it became known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon, a tanner.
It happened, that he stayed many days in Joppa with one Shim'on, a tanner.