< Acts 8 >
1 And Saul was consenting to his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was at Jerusalem; and all were scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
3 But Saul ravaged the church, entering house after house, and dragging both men and women, committed them to prison.
사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
4 Now those that had been scattered abroad went through the country preaching the word.
그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
5 And Philip went down to a city of Samaria, and preached to them the Christ.
빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
6 And the multitudes with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he wrought.
무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
7 For from many that had unclean spirits came they out crying with a loud voice; and many that were palsied, and that were lame, were cured.
많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
8 And there was great joy in that city.
그 성에 큰 기쁨이 있더라
9 But before their arrival a certain man, named Simon, was in the city, a man practising sorcery, and amazing the people of Samaria, saying that he himself was some great person;
그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
10 to whom they gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the Power of God, which is called Great.
낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
11 And to him they gave heed, because they had for a long time been amazed by his sorceries.
오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
12 But when they believed Philip, publishing the glad tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 침례를 받으니
13 And Simon himself also believed, and having been baptized he continued with Philip, and was amazed when he beheld the miracles and signs which were wrought.
시몬도 믿고 침례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
14 And the apostles at Jerusalem, hearing that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
15 who, having come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니
16 For it had not yet fallen upon any of them; but they had only been baptized into the name of the Lord Jesus.
이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 침례만 받을 뿐이러라
17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
18 But Simon, seeing that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, offered them money,
시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려
19 saying, Give me also this power, that on whomever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
가로되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니
20 But Peter said to him, Thy money perish with thee! because thou didst think to obtain the gift of God with money.
베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다
21 Thou hast neither part nor lot in this matter; for thy heart is not right in the sight of God.
하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
22 Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if haply the thought of thy heart may be forgiven thee.
그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
23 For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다
24 And Simon answering said, Pray ye to the Lord for me, that none of the things which ye have spoken may come upon me.
시몬이 대답하여 가로되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서 하니라
25 They then, when they had testified and spoken the word of the Lord, were returning to Jerusalem, and publishing the glad tidings in many villages of the Samaritans.
두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
26 But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, Arise, and go towards the south, to the way that goeth down from Jerusalem to Gaza. This is a desert way.
주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라
27 And he arose and went; and lo! a man of Ethiopia, a eunuch, a high officer of Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem to worship,
일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
28 was returning and sitting in his chariot; and he was reading the prophet Isaiah.
돌아가는데 병거를 타고 선지자 아사야의 글을 읽더라
29 And the Spirit said to Philip, Go near and join thyself to this chariot.
성령이 빌립더러 이르시되 이 병거로 가까이 나아가라 하시거늘
30 And Philip ran up, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Well, but dost thou understand what thou art reading?
빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨
31 And he said, How can I, unless some one shall guide me? And he invited Philip to come up and sit with him.
대답하되 지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 청하여 병거에 올라 같이 앉으라 하니라
32 And the passage of the scripture which he was reading was this: “He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so he openeth not his mouth.
읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
33 In his humiliation judgment was refused him; and who shall describe his generation? for his life is taken away from the earth.”
낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
34 And the eunuch answering said, I pray thee, of whom doth the prophet say this? Of himself, or of some other man?
내시가 빌립더러 말하되 청컨대 묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 자기를 가리킴이뇨 타인을 가리킴이뇨
35 And Philip opened his mouth, and beginning with this scripture declared to him the glad tidings concerning Jesus.
빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
36 And as they went along the road, they came to a certain water; and the eunuch saith, See, here is water; what is there to hinder my being baptized?
길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 침례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨
38 And he commanded that the chariot should stop; and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 침례를 주고
39 But when they had come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
40 But Philip was found at Azotus; and passing through, he published the glad tidings in all the cities, till he came to Caesarea.
빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라