< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee before God, and Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom;
I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 preach the word, be urgent in season, out of season, confute, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.
3 For the time will come, when they will not endure sound doctrine, but after their own desires will they heap to themselves teachers; because they have itching ears;
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 and they will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.
5 But be thou watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully accomplish thy ministry.
But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.
6 For I am already about to be offered as a sacrifice, and the time of my departure is at hand.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 I have fought the good fight, I have finished my course, I have kept the faith;
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me at that day, and not to me only, but to all those who have loved his appearing.
From now on there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing.
9 Use diligence to come to me shortly.
Do your diligence to come shortly to me:
10 For Demas forsook me, because he loved the present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for the ministry.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest bring with thee, and the books, especially the parchments.
The cloak that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; the Lord will reward him according to his works;
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 of whom do thou also beware; for he hath greatly withstood our words.
Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.
16 At my first defence no one came forward with me, but all forsook me. May it not be laid to their charge!
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully accomplished by me, and that all the gentiles might hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 The Lord will deliver me from every evil deed, and preserve me unto his heavenly kingdom; to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick.
Erastus stayed at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Use diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.