< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee before God, and Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom;
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 preach the word, be urgent in season, out of season, confute, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 For the time will come, when they will not endure sound doctrine, but after their own desires will they heap to themselves teachers; because they have itching ears;
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 and they will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 But be thou watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully accomplish thy ministry.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 For I am already about to be offered as a sacrifice, and the time of my departure is at hand.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 I have fought the good fight, I have finished my course, I have kept the faith;
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me at that day, and not to me only, but to all those who have loved his appearing.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Use diligence to come to me shortly.
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 For Demas forsook me, because he loved the present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for the ministry.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest bring with thee, and the books, especially the parchments.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; the Lord will reward him according to his works;
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 of whom do thou also beware; for he hath greatly withstood our words.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 At my first defence no one came forward with me, but all forsook me. May it not be laid to their charge!
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully accomplished by me, and that all the gentiles might hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 The Lord will deliver me from every evil deed, and preserve me unto his heavenly kingdom; to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Use diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.