< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
Ngakho wena, mntanami, qiniswa emuseni okuKristu Jesu.
2 and the things which thou didst hear from me before many witnesses, the same commit thou to faithful men, such as will be able to teach others also.
Lezinto owazizwa kimi phakathi kwabafakazi abanengi, zinikele ebantwini abathembekileyo, abazakuba lamandla okufundisa labanye.
3 Endure hardship with me as a good soldier of Christ Jesus.
Ngakho wena hlupheka ngobunzima, njengebutho elihle likaJesu Kristu.
4 No one serving as a soldier entangleth himself with the affairs of life, that he may please him who chose him to be a soldier.
Kakho osebenza njengebutho okhanywa zindaba zempilo, ukuze amkholise lowo ombuthileyo.
5 And if a man contendeth in the games, he is not crowned, unless he contendeth lawfully.
Futhi nxa umuntu laye encintisana, kanikwa umqhele ngaphandle kokuthi encintisana ngokomthetho.
6 The husbandman that laboreth must be the first partaker of the fruits.
Kufanele umlimi osebenza kakhulu emukele kuqala izithelo.
7 Understand what I say; for the Lord will give thee apprehension in all things.
Nakana ngezinto engizitshoyo; njalo sengathi iNkosi ingakunika ukuqedisisa ezintweni zonke.
8 Bear in mind Jesus Christ of the seed of David, as raised from the dead, according to my gospel;
Khumbula ukuthi uJesu Kristu wavuswa kwabafileyo, owenzalo kaDavida, njengokwevangeli lami;
9 in which I suffer hardship even unto bonds as an evil-doer; but the word of God is not bound.
engihlupheka kulo okubi kuze kube kuzibopho, njengomenzi wobubi; kanti ilizwi likaNkulunkulu kalibotshwanga.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus, with everlasting glory. (aiōnios g166)
Ngakho ngikubekezelele konke ngenxa yabakhethiweyo, ukuze labo bazuze usindiso olukuKristu Jesu, kanye lobukhosi obuphakade. (aiōnios g166)
11 True is the saying: for if we died with him, we shall also live with him;
Lithembekile ilizwi elithi: Ngoba uba safa kanye laye, sizaphila kanye laye futhi;
12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
uba sibekezela, lathi sizabusa kanye laye; uba simphika, laye uzasiphika;
13 if we are faithless, he remaineth faithful; for he cannot deny himself.
uba singathembeki, yena uhlala ethembekile; angeziphike yena.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord not to carry on a strife of words, to no useful purpose, but rather to the subverting of the hearers.
Bakhumbuze lezizinto, ulayisise phambi kweNkosi ukungaphikisi ngamazwi kokungasizi lutho, kodwa ekuduhisweni kwabezwayo.
15 Study to present thyself approved unto God, a workman not ashamed, rightly dividing the word of truth.
Khuthalela ukuthi uziveze kuNkulunkulu uthembekile, isisebenzi esingelambangela yokuba lenhloni, esiqondisa kuhle ilizwi leqiniso.
16 But shun the profane babblings; for they will go on to a higher degree of ungodliness;
Kodwa xwaya ukukhuluma okungcolileyo okuyize; ngoba bazaqhubeka ekungamesabini uNkulunkulu okukhulu,
17 and their word will eat as doth a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus,
lelizwi labo lizabhibhidla okwemvukuzane; okukubo uHimeneyo loFileto;
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection hath already taken place, and overthrow the faith of some.
abaduhileyo eqinisweni, besithi ukuvuka kwabafileyo sekudlule, begenqula ukholo lwabanye.
19 Nevertheless God's firm foundation standeth, having this seal, “The Lord knoweth them that are his;” and, “Let every one that nameth the name of the Lord depart from iniquity.”
Loba kunjalo isisekelo sikaNkulunkulu simi siqinile, silaloluphawu lokuthi: INkosi iyabazi abangabayo, lokuthi: Wonke obiza ibizo likaKristu kehlukane lokungalungi.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also wooden and earthen ones; and some for honor, and some for dishonor.
Kodwa endlini enkulu kakukho izitsha zegolide lezesiliva kuphela, kodwa lezesihlahla lezebumba, njalo ezinye ngezenhlonipho, kodwa ezinye ngezokungahlonitshwa.
21 If then any one shall purge himself from these, he will be a vessel for honor, hallowed, useful for the householder, prepared for every good work.
Ngakho uba umuntu ezihlambulula kulezizinto, uzakuba yisitsha senhlonipho, esingcwelisiweyo, njalo esilosizo kumninindlu, sesilungiselwe wonke umsebenzi omuhle.
22 But flee youthful lusts, and follow righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
Balekela-ke inkanuko yobutsha, kodwa udingisise ukulunga, ukholo, uthando, ukuthula kanye labo ababiza iNkosi kuvela enhliziyweni emhlophe.
23 But the foolish and ignorant questionings avoid, knowing that they gender quarrels;
Kodwa yala ukuphikisana okobuthutha lokokungafundi, usazi ukuthi kubanga ukulwa.
24 and a servant of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, apt in teaching, patient of wrong,
Inceku yeNkosi-ke kayifanele ukulwisa, kodwa ukuba mnene kubo bonke, ibe lelisu lokufundisa, ibekezele,
25 in meekness admonishing those that oppose themselves; if haply God may give them repentance to attain the full knowledge of the truth,
ibeluleke ngobumnene abalenkani; mhlawumbe uNkulunkulu angabanika ukuphenduka baye kulwazi lweqiniso,
26 and they may awake to their senses out of the snare of the Devil, by whom they have been taken captive to do his will.
njalo basanguluke kumjibila kadiyabhola, ababanjwe nguye entandweni yakhe.

< 2 Timothy 2 >