< 2 Corinthians 9 >
1 For concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you.
Man rajawaxik taj kinnaꞌtaj chiꞌwe ri sipanik ri kiya chike ri tyoxalaj taq winaq.
2 For I know your readiness of mind, of which I boast in behalf of you to the Macedonians, that Achaia was prepared a year ago; and your zeal stirred up the greater part of them.
Rumal cher wetaꞌm ri utz laj iwanimaꞌ. We riꞌ, rukꞌ nimal xintzijoj chike ri keꞌl pa Macedonia, xinbꞌij chike chi ri ix, ri ix aj Acaya junabꞌir imulim kanoq ri isipanik. Ri ibꞌanom ix tobꞌaninaq rech jeriꞌ nikꞌaj chik xkichapleꞌj uyaꞌik ri kisipanik.
3 But I sent the brethren, that our boasting of you should not prove unfounded in this respect; that, as I said, ye may be prepared;
Pune jeriꞌ, keꞌntaq bꞌik we alaxik riꞌ, rech man xaq ta tzaqem rij ri nimal ri xqanaꞌo rumal iwe, xane kꞌo ta bꞌanom wi kꞌo chi ri sipanik iwukꞌ, xaq jeriꞌ chibꞌana ri xinbꞌij chiꞌwe kibꞌano.
4 lest, should the Macedonians come with me, and find you unprepared, we (not to say ye) should be put to shame in respect to this confidence.
Rech we kebꞌe jujun chike ri kel waral pa Macedonia, man kꞌa te ta kimulila ri sipanik chikiwach. Uj riꞌ kel qakꞌixibꞌal we jeriꞌ kibꞌano, rech man kaqabꞌij taj chi ix riꞌ ri qas kel ikꞌixibꞌal rumal man ibꞌanom ta apanoq.
5 I thought it necessary therefore to exhort the brethren to go before to you, and make up beforehand your bounty, which was already announced, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not of covetousness.
Xaq jeriꞌ xinchomaj chi rajawaxik kinta chike ri alaxik chi kakikowij apanoq usukꞌumaxik ri kajawatajik chumulixik we nimalaj sipanik ri itzujum loq. Rech jeriꞌ jun nimalaj sipanik kelik man jun xuꞌyal taj.
6 But this there is to say: He that soweth sparingly, shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully, shall reap also bountifully.
Naꞌtaj we riꞌ chiꞌwe: Ri xa nitzꞌ kutiko, xa nitzꞌ kuyako, are kꞌu ri sibꞌalaj nim kutiko, sibꞌalaj nim kuyak na.
7 Each one, as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity; for God loveth a cheerful giver.
Rajawaxik chiꞌjujunal kiya ri xichomaj pa iwanimaꞌ uyaꞌik, man rukꞌ ta bꞌis xuqujeꞌ man rumal ta kataqchiꞌx jun, rumal cher ri Dios kuloqꞌaj ri winaq ri kuya usipanik rukꞌ ronojel ranimaꞌ.
8 And God is able to make every blessing abound toward you, that ye, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work;
Ri Dios kakwinik kuya ronojel toqꞌobꞌ chiꞌwe, rech kayaꞌtaj ronojel ri kajawataj chiꞌwe rech kixkwinik kibꞌan sibꞌalaj kꞌi utz taq chak kukꞌ nikꞌaj chik.
9 as it is written: “He dispersed abroad, he gave to the poor; his righteousness remaineth for ever.” (aiōn )
Jacha ri kubꞌij ri Tzꞌibꞌatalik: Xujacho ronojel ri uqꞌinomal chike ri mebꞌaibꞌ, ri usukꞌal xjeqiꞌ chibꞌe qꞌij saq. (aiōn )
10 Now, he that ministereth seed to the sower, and bread for food, will supply and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;
Ri kayoꞌw ijaꞌ che ri ajtikolobꞌ xuqujeꞌ uwa ri kawaꞌik, Areꞌ kanimarisan ri tikoꞌn xuqujeꞌ kubꞌan chiꞌwe chi kiwachij sukꞌal.
11 while ye are enriched in everything to all liberality, which worketh out through us thanksgiving to God;
Rech kixqꞌinomar pa ronojel ri jastaq rech kixkwinik kiya chike nikꞌaj chik ri kajawatajik, jeriꞌ kujtyoxin uj che ri Dios rumal ri kibꞌano.
12 for the ministration of this service not only supplieth the wants of the saints, but also overfloweth through many thanksgivings to God;
We tobꞌanik riꞌ man xwi taj jun tyoxalaj sipanik ri kutoꞌ ri tyoxalaj taq winaq, xane kuya sibꞌalaj kꞌi tyoxinik che ri Dios.
13 while by the proof afforded by this ministration they glorify God for your obedience to your profession in regard to the gospel of Christ, and for the liberality of your contribution in regard to them and in regard to all;
Qas tzij, are kakikꞌamawaꞌj ri alaxik we jun kꞌutbꞌal rech ri ipatanijik, kakiqꞌijilaꞌj ri Dios rumal ri inimanik xuqujeꞌ ri utzijoxik ri utz laj taq tzij rech ri Cristo, xuqujeꞌ rumal ri nimalaj itobꞌanik ri xiya chike konojel.
14 while with supplication for you they long after you on account of the exceeding grace of God to you.
Xuqujeꞌ kakibꞌan chꞌawem riꞌ piꞌwiꞌ rumal cher ix kiloqꞌ xuqujeꞌ rumal ri nimalaj toqꞌobꞌ ri ikꞌamawaꞌm ix che ri Dios.
15 Thanks be to God for his unspeakable gift.
Sibꞌalaj tyox che ri Dios rumal ri usipanik ri man kꞌo ta utzij winaq kakwin chusolik rij.