< 2 Corinthians 6 >
1 As fellow-workers, then, with him, we also exhort you that ye receive not the grace of God in vain;
Rangte mootkaatte jun ih eroom ih mokali, eno, sen loong asuh Rangte tenthet erah chohi ah thaangmuh nah naktoom ang ah.
2 (for he saith: “In an accepted time I heard thee, and in the day of salvation I helped thee;” Behold, now is the accepted time, behold, now is the day of salvation; )
Rangte jengla ah boichaat an: “Sen loong rongthu suh nga saapoot thok taha di, Sen jeng ngah ih boichaat etang, Sen loong puipang rangwu thok taha adi, Sen loong ah chosok ih rum taha.” Boichaat an! Arah saapoot ah Rangte ih seng rongthu saapoot; chiinnyah sa seng puipang rangwu ah!
3 giving no occasion for stumbling in anything, that the ministry may not be blamed;
Seng mootkaat pakna ah o ih uh naktoom thetsok ah ngeh ih thunhi, erah raang ih o lam nah uh lamtang nak toom ang ah ngeh ih taat thunhi.
4 but as God's ministers recommending ourselves in all things, in much endurance, in afflictions, in necessities, in distresses,
Erah nang ih bah, Rangte laksuh jun ih seng loong ah ih chamchoh di angkoja oh, echeh echaan di angkoja oh nyia chikrok di angkoja oh enaan ehi ah thong noisok hi.
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
Seng loong ah ebot ih tahe, phaatak ni sak tahe, nyia midung ni kiipnak tahe; moot akaat uh jupmuh saatmuh adoleh phakmuh satmuh ih kati.
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
Seng loong ah saachamcham ang eno, mongtham je ano, enaan nyia minchan ah je ano seng loong Rangte laksuh ngeh ih noisok hi —Esa Chiiala nawa ih nyia seng amiisak mongnook nawa ih ah,
7 in the word of truth, in the power of God, by the weapons of righteousness on the right hand and on the left,
amiisak tiit ah baat hi dowa ih, nyia Rangte chaan aphaan nawa ih ah. Seng ih piiara long suh nyia seng teewah puipang suh kateng ah senglang sengpah eh kap hi.
8 through honor and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and true;
Seng loong ah soomtu nep eh hali nyia rakri thuk nep eh hali; adoleh kaanju uh kaanju eh hali nyia phoongpha uh phoongpha eh hali. Seng loong asuh khoonglap liihe bah uh seng loong ih amiisak tiit ah baat hi;
9 as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
warep ih jat ehe bah uh lajatri likhiik; seng loong ah tekchoi likhiik, enoothong sen miksok di seng loong ah ething. Seng loong ah siiwi he bah uh tathet haatri;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
saarookwet thungthet eh ih bah uh tenroon ih tongli; seng changthih likhiik ang ih bah uh, warep changteng eh hoonthukli; seng jiinni tiim lajeeka likhiik ang ih bah uh, amiisak di seng taang ni jaatrep jeela.
11 Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Korin ni tongte joon awaan loong! Sen loong asuh wuusa ih liihi; sen loong ah seng thung ni thun ehi.
12 Ye have not a narrow place in my heart, but ye have a narrow place for me in yours.
Sen loong raang ih seng thung tamake; sen loong thung ba malan.
13 So then in return, I speak to you as children, let your hearts be enlarged.
Sen loong asuh nga susah suh baatbaat ih rumhala: Erah tenthun ah likhiik ih sen tenthun uh noisok ehe. Sen uh emamah ang an.
14 Be not strangely yoked with unbelievers; for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? Or what communion hath light with darkness?
Lahanpiite loong reeraangla ah likhiik nak reeraang an, emah tajen reekan. Epun nyia lapunka ah mabah uh phoosiit mamah mi ang ah? Rangwu nyia rangnak ah eroom ih mamah mi ang ah?
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
Kristo nyia Hakhoh Luuwang ah mamah mi tungchan ah? Hanpiite loong lahanpiite damdi tiim adi phoosiit angla?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? For ye are the temple of the living God; as God said: “I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.”
Rangte rangsoomnok nyia rangnak mih soom nok ah mamah mi tungchan ah? Tiimnge liidi seng loong ah ething tong Rangte nok! Rangte heh teeteewah ih liita, “Ngah ih nga nok ah nga mina loong damdoh hoon ang neng damdoh roomtong ang; Ngah neng Rangte ang ang, eno neng loong ah nga noksong ang ah.”
17 “Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith the Lord, and touch not anything unclean;” “and I will receive you,
Erah raangtaan ih Teesu ih liiha, “Sen ih neng loong thiinhaat ih an eno sen ih neng loong ah thiinhaat ih an. Esot damdoh sen reejih tiim uh tajeeka, eno juuba ngah ih sen loong ah kap rumha.
18 and will be to you a father, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.”
Ngah sen wah ang ang, eno sen loong ah ngaasuh ngaasah ang an, Teesu Elongthoon ih liiha.”