< 2 Corinthians 6 >
1 As fellow-workers, then, with him, we also exhort you that ye receive not the grace of God in vain;
Men som Medarbejdere formane vi ogsaa til, at I ikke forgæves maa have modtaget Guds Naade;
2 (for he saith: “In an accepted time I heard thee, and in the day of salvation I helped thee;” Behold, now is the accepted time, behold, now is the day of salvation; )
(han siger jo: „Paa en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og paa en Frelsens Dag hjalp jeg dig.‟ Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag; )
3 giving no occasion for stumbling in anything, that the ministry may not be blamed;
og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
4 but as God's ministers recommending ourselves in all things, in much endurance, in afflictions, in necessities, in distresses,
men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angester,
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevaagen, i Faste,
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligaand, ved uskrømtet Kærlighed,
7 in the word of truth, in the power of God, by the weapons of righteousness on the right hand and on the left,
ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Vaaben baade til Angreb og Forsvar;
8 through honor and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and true;
ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddrue;
9 as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
11 Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
12 Ye have not a narrow place in my heart, but ye have a narrow place for me in yours.
I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
13 So then in return, I speak to you as children, let your hearts be enlarged.
Men ligesaa til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), maa ogsaa I udvide eders Hjerter!
14 Be not strangely yoked with unbelievers; for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? Or what communion hath light with darkness?
Drager ikke i ulige Aag med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? For ye are the temple of the living God; as God said: “I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.”
Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: „Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.‟
17 “Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith the Lord, and touch not anything unclean;” “and I will receive you,
„Derfor gaar ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder, ‟
18 and will be to you a father, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.”
„og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.‟