< 2 Corinthians 3 >
1 Are we beginning again to recommend ourselves? Or do we need, like some others, letters of recommendation to you, or letters of recommendation from you?
Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation à votre intention ou de votre part?
2 Ye are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Vous êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes,
3 since ye are manifestly shown to be a letter of Christ by means of our service, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not on tablets of stone, but on fleshly tablets of the heart.
étant révélé que vous êtes une lettre du Christ, servie par nous, écrite non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant; non dans des tables de pierre, mais dans des tables qui sont des cœurs de chair.
4 And such confidence as this have we through Christ toward God;
C'est par le Christ que nous avons cette confiance en Dieu,
5 not that we are able of ourselves to think anything, as from ourselves; but our ability is from God;
non pas que nous soyons capables par nous-mêmes de rendre compte de quoi que ce soit comme venant de nous-mêmes; mais notre suffisance vient de Dieu,
6 who also gave us ability to be ministers of a new covenant, not of the letter, but of the Spirit; for the letter killeth, but the Spirit giveth life.
qui nous a aussi rendus suffisants comme serviteurs d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit. Car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie.
7 But if the ministration of death, engraven in letters on stones, was so glorious, that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses by reason of the glory of his countenance, which glory was to be done away,
Mais si le service de la mort, écrit gravé sur des pierres, est venu avec gloire, de sorte que les enfants d'Israël ne pouvaient pas regarder avec constance le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, qui passait,
8 shall not the ministration of the Spirit be much more glorious?
le service de l'Esprit ne sera-t-il pas avec beaucoup plus de gloire?
9 For if the ministration of condemnation had glory, much greater is the glory of the ministration of righteousness.
Car si le service de la condamnation a de la gloire, le service de la justice en a bien plus en gloire.
10 For even that which was made glorious hath ceased to be glorious in this respect, by reason of the glory by which it is exceeded.
Car, très certainement, ce qui a été rendu glorieux ne l'a pas été à cet égard, à cause de la gloire qui surpasse.
11 For if that which was to be done away was glorious, much more glorious is that which endureth.
Car si ce qui passe était avec gloire, à plus forte raison ce qui reste est dans la gloire.
12 Having therefore such hope, we use great plainness of speech;
Ayant donc une telle espérance, nous avons une grande hardiesse de parole,
13 and do not as Moses did, who put a veil over his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the end of that which was to be done away.
et non pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage pour que les enfants d'Israël ne regardent pas avec fermeté la fin de ce qui passait.
14 But their understandings were blinded; for until this day, when the old covenant is read, the same veil remaineth, since it is not unveiled to them that it is done away in Christ;
Mais leur esprit s'est endurci, car jusqu'à ce jour, à la lecture de l'ancienne alliance, le même voile demeure, parce qu'en Christ il passe.
15 but even till this day, when Moses is read, there lieth a veil upon their heart;
Mais jusqu'à ce jour, lorsqu'on lit Moïse, un voile reste sur leur cœur.
16 but whenever it turneth to the Lord, the veil is taken away.
Mais dès que quelqu'un se tourne vers le Seigneur, le voile est enlevé.
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Or le Seigneur est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
18 But we all with unveiled face beholding in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, as by the Lord, the Spirit.
Et nous tous, le visage non voilé, voyant la gloire du Seigneur comme dans un miroir, nous sommes transformés en une même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l'Esprit.