< 2 Corinthians 2 >
1 But I determined this with myself, that my next visit to you should not be in sorrow.
Esto he determinado en mí, no venir otra vez a vosotros con tristeza.
2 For if I make you sorrowful, who is there to make me glad but he that is made sorrowful by me?
Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel a quien yo contristare?
3 And I wrote about this very matter, that I might not on my coming have sorrow from those who ought to gladden me, having confidence in all of you, that my joy is the joy of you all.
Y esto mismo os escribí, para que cuando llegare no tenga tristeza de los que me debiera gozar; confiando en todos vosotros que mi gozo es el de todos vosotros.
4 For out of much distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that ye should be made sorrowful, but that ye might know the exceeding love which I have for you.
Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, sino para que conocieseis cuánta más caridad tengo para con vosotros.
5 But if any one hath caused grief, he hath caused it not to me alone, but in a measure, not to be too severe on him, to all of you.
Que si alguno me contristó, no me contristó a mí, sino en parte, para no cargaros, a todos vosotros.
6 Sufficient for such a one is this punishment, which was inflicted by the many;
Bástale al tal esta reprensión hecha por muchos;
7 so that on the contrary ye ought rather to forgive, and console him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
para que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque por ventura no sea el tal consumido con demasiada tristeza.
8 Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.
Por lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él.
9 For to this end also I wrote, that I might know by putting it to the proof, whether ye are obedient in all things.
Porque también para este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
10 But to whom ye forgive anything, I forgive also; for what I have forgiven, if I have forgiven anything, for your sakes I forgave it in the person of Christ,
Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en la persona de Cristo;
11 that Satan might not gain an advantage over us; for we are not ignorant of his devices.
para que no seamos engañados de Satanás, pues no ignoramos sus maquinaciones.
12 Now when I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door had been opened to me by the Lord,
Cuando vine a Troas por el Evangelio del Cristo, aunque me fue abierta puerta en el Señor,
13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a Tito, mi hermano; y así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
14 But thanks be to God, who always exhibiteth us in triumph in Christ, and manifesteth through us the odor of the knowledge of him in every place.
Mas a Dios gracias; el cual hace que siempre triunfemos en el Cristo Jesús y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
15 For we are to God a sweet odor of Christ among those who are being saved, and those who are perishing;
Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;
16 to the latter we are the odor of death, producing death; and to the former the odor of life, producing life. And who is sufficient for these things?
a éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
17 For we are not as the many, who adulterate the word of God; but as from sincerity, but as from God, in the sight of God we speak in Christ.
Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos de Cristo.