< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus, through the command of God, our Saviour, and Christ Jesus, our hope,
Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
3 As I besought thee, when I set out for Macedonia, to remain still in Ephesus, that thou mightst charge certain persons not to teach other doctrine,
Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, which occasion disputes rather than promote God's dispensation which is in faith, [[so I do now.]]
и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
5 Now the end of the commandment is love, out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned;
Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
6 from which some swerving turned aside to vain babbling,
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
7 desiring to be teachers of the Law, understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.
8 But we know that the Law is good, if a man use it lawfully,
А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
9 knowing this, that the Law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man-slayers,
зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
10 for whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to the sound teaching,
для блудников, мужеложников, человекохищников, клеветников, скотоложников, лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
11 according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
12 And I thank him who gave me strength, Christ Jesus our Lord, that he accounted me faithful, putting me into the ministry, t
Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
13 though formerly I was a blasphemer, and a persecutor, and a doer of outrage; but I obtained mercy, because I did it ignorantly, in unbelief;
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
14 and the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
благодать же Господа нашего Иисуса Христа открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
15 True is the saying, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
16 But for this cause I obtained mercy, that in me especially Christ Jesus might show forth all his long-suffering, as an example to those who should hereafter believe in him to life everlasting. (aiōnios g166)
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. (aiōnios g166)
17 Now to the King eternal, the imperishable, invisible, only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
18 This charge I commit to thee, my child Timothy, in accordance with the directions of the prophets before given to thee, that thou mayst in them war the good warfare,
Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
19 having faith, and a good conscience, which some thrusting away made shipwreck concerning the faith;
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.

< 1 Timothy 1 >