< 1 Timothy 6 >
1 Let all who are under the yoke as bond-servants count their own masters worthy of all honor, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
Alle, die als Sklaven unter einem Joch schmachten, sollen ihre Herren in jeder Weise ehren, damit der Name Gottes und die Lehre nicht verlästert werden.
2 And they that have believing masters, let them not despise them because they are brethren; but rather do them service, because they who receive the benefit are faithful and beloved. These things teach and exhort.
Die Sklaven aber, die Gläubige zu Herren haben, sollen deshalb, weil die Herren (christliche) Brüder sind, nicht geringere Ehrfurcht vor ihnen haben. Im Gegenteil, sie sollen ihnen um so williger dienen; denn sie haben es mit Gläubigen und Freunden zu tun, die ihre Wohltäter heißen wollen. Dies lehre und schärfe ein!
3 If any one teacheth other doctrine, and assenteth not to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
Wer anders lehrt und sich nicht hält an die gesunden Aussprüche unseres Herrn Jesus Christus und an die Lehre, die der Frömmigkeit entspricht,
4 he is puffed up with pride, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
der ist (von Hochmut) verblendet und hat kein rechtes Verständnis. Er krankt vielmehr an der Sucht, sich mit (müßigen) Streitfragen und Wortgezänk zu befassen. Daraus entstehen nur Neid, Hader, Schmähungen, aller mögliche schlimme Argwohn
5 incessant disputings of men corrupted in their minds, and destitute of the truth, supposing that godliness is gain.
und fortwährende Reibereien. So sieht es aus bei Menschen, deren ganze Denkart verderbt ist, und die den Sinn für die Wahrheit verloren haben, so daß sie die Frömmigkeit nur als ein Mittel zum Gelderwerb betrachten.
6 But godliness with contentment is great gain.
Allerdings liegen reiche Schätze in der Frömmigkeit, wenn sie mit Genügsamkeit verbunden ist.
7 For we brought nothing into the world; and it is certain we can carry nothing out.
Wir haben ja nichts mit in die Welt gebracht, und wir können auch nichts mit hinausnehmen.
8 If we have, then, food and raiment, we will be therewith content.
Haben wir Nahrung und Kleidung, so ist das für uns genug.
9 But they who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
Die nach Reichtum trachten, fallen in Versuchung und Schlingen und viel unvernünftige und schädliche Begierden, die die Menschen in den Abgrund des Verderbens stürzen.
10 For the love of money is a root of all evils; which some coveting have strayed away from the faith, and have pierced themselves through with many pangs.
Denn die Geldgier ist eine Wurzel aller Übel. Gar manche, die ihre Hand nach dem Geld ausgestreckt haben, sind von dem Weg des Glaubens abgeirrt und haben sich selbst in bitteres Leid gebracht.
11 But do thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
Du, Mann Gottes, fliehe dieses Laster! Trachte vielmehr nach der Gerechtigkeit und Frömmigkeit, nach dem Glauben und der Liebe, nach der Geduld und Sanftmut!
12 Fight the good fight of faith, lay hold on everlasting life, to which thou wast called, and didst profess the good profession before many witnesses. (aiōnios )
Kämpfe den herrlichen Kampf des Glaubens, erringe das ewige Leben als Siegespreis! Dazu bist du berufen und hast in Gegenwart vieler Zeugen das herrliche Bekenntnis (deines Glaubens) abgelegt. (aiōnios )
13 I charge thee before God, who giveth life to all things, and before Christ Jesus, who under Pontius Pilate testified the good profession,
Vor Gott, der allen Dingen Leben gibt, und vor Christus Jesus, der unter Pontius Pilatus sein herrliches Bekenntnis mit dem Tod besiegelt hat, ermahne ich dich:
14 that thou keep the commandment without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ,
Bewahre meine Lehre fleckenlos und unversehrt bis auf die Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus!
15 which in his own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords,
Die wird uns zur rechten Zeit schauen lassen der selige und alleinige Machthaber, der König der Könige und Herr der Herren — er,
16 who only hath immortality, dwelling in light unapproachable, whom no man hath seen, or can see; to whom be honor and power everlasting. Amen. (aiōnios )
der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzugänglichen Licht wohnt, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann. Ihm sei Ehre und Gewalt in Ewigkeit! Amen. (aiōnios )
17 Charge those who are rich in this world that they be not high-minded, nor place their hope in uncertain riches, but in God, who giveth us richly all things to enjoy; that they do good, (aiōn )
Die Reichen in dieser Welt warne vor Hochmut! Sie sollen ihre Hoffnung nicht auf den unsicheren Reichtum setzen, sondern auf Gott, der uns alles, was wir nötig haben, in reicher Fülle schenkt. (aiōn )
18 that they be rich in good works, liberal in imparting, willing to communicate,
Sie sollen wohltun, an guten Werken reich werden, freigebig und mildtätig sein
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life.
und sich so einen herrlichen Schatz für die Zukunft sammeln, damit sie das wahre Leben erlangen.
20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding the profane babblings, and oppositions of the falsely-called knowledge;
O Timotheus, bewahre das dir anvertraute Gut; wende dich ab von dem unreinen, leeren Geschwätz und den Streitsätzen der fälschlich sogenannten Erkenntnis!
21 which some professing, have erred concerning the faith. Grace be with thee.
Denn manche, die sich mit ihr eingelassen haben, sind vom Glauben abgeirrt. Die Gnade sei mit dir!