< 1 Timothy 4 >
1 Now the Spirit saith expressly, that in the latter times some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
Bhai Mbumu anabheleketa gwangali nng'iyo, kuti mobha ga kumpelo bhananji shibhalekanje ngulupai, nikagulila mitima ja unami na majiganyo ga ashimaoka.
2 through the hypocrisy of speakers of lies, who bear a brand on their own conscience,
Gene majiganyogo kugakopoka ku bhandunji bhanami na ugulumba, ng'aniyo ya mmitima jabhonji iangabhanyishe mbuti itiniywe na moto.
3 forbidding to marry, and commanding to abstain from food which God created to be received with thanksgiving, for those who believe and know the truth.
Bhalikwaalimbiyanga bhandunji bhanalombanje na bhanalyanganje yalya ina. Ikabheje a Nnungu bhashinkwiipanganya yene yalyayo, nkupinga bhakwetenje ngulupai na kuimanya ya kweli bhala, bhaiposhelanje nikwaatendela eja.
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving;
Pabha indu yowe ibhapengenye a Nnungu ni ya mmbone, wala shakwa sha kanwa, monaga shiposhelwaga kwa tenda eja,
5 for it is sanctified by the word of God and prayer.
pabha shishitakaywa kwa lilobhe lya a Nnungu na kwa juga.
6 If thou lay these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good teaching, with which thou art well acquainted.
Monaga shimwaakumbushiyanje ashaalongo ajenunji genego, shimme ntumishi jwa mmbone jwa a Yeshu Kilishitu na nnelilwe kwa malobhe ga kweli ga ngulupai, na majiganyo ga mmbone gunkagulile.
7 But avoid the profane and old wives' fables; and exercise thyself unto godliness.
Ikabheje mwiileshe ndango ya bhukala yangabha ya dini ya bhanabhakongwe bhakongopa, mwiiyobhelesheye ndamo ja kwaajogopa a Nnungu.
8 For bodily exercise is profitable for little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
Pabha kushiyobhelesheya shiilu kwa ing'ando, kunapwaa kashoko, ikabheje kuiyobhelesheya kwaajogopa a Nnungu, kunapwaa kwa indu yowe, pabha tunabhikwa mmiadi ja pata gumi gwa nnaino, na gwa mobha gakwiyago.
9 True is the saying, and worthy of all acceptance.
Shene shibheleketosho ni sha kulupalika na shinapinjikwa shiposhelwe kwa kaje.
10 For to this end we both labor and suffer reproach, because we have placed our hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of believers.
Pabha tunakwiabhuya na tumbila kwa ligongo lya genego, tunakwaakulupalila a Nnungu bhakwete gumi, bhaatapula bha bhandu bhowe, na kaje kwa bhaakulupalilanga bhala.
11 These things command and teach.
Bhai mwaalajilanje na mwaajiganyanje gene malobhego.
12 Let no one despise thy youth, but become an example to the believers, in word, in behavior, in love, in faith, in purity.
Mundu jojowe anannyegaye ga ushanda gwenu, ikabheje mme mmandu bha kagulwa kwa bhaakulupalilanga, muibheleketi na muitendi, na nkupingana, na nngulupai, na nkuikonjeleya.
13 Till I come, give attention to reading, to exhortation, to teaching.
Nnatotoshele kwaashomelanga bhandu Majandiko na lunguya, na kujiganya mpaka pushing'ishe.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Nnaleshe kutendela liengo shiloi shimposhele kwa bhishilwa makono na bhanangulungwa, na kwa malobhe ga ukulondola shila.
15 Meditate on these things, give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest to all.
Ntumbile kutenda genego, nkupinga kwiigongolela kwenu kumanyishe na bhandu bhowe.
16 Give heed to thyself, and to thy teaching; continue in them; for in doing this thou wilt save both thyself and them that hear thee.
Muiteije mmayene na majiganyo genu, nnaleshe tenda genego, pabha ntendaga genego shimwiitapule mmayene, na bhakumpilikanishiyangabho.