< 1 Timothy 3 >
1 True is the saying: If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, sober, discreet, orderly, hospitable, apt in teaching;
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3 not given to wine, not a striker, but forbearing, not quarrelsome, not a lover of money;
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4 presiding well over his own house, having his children in subjection with all propriety; —
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
5 for if a man knoweth not how to preside over his own house, how shall he take care of the church of God—
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6 not a new convert, lest being puffed up with pride he fall into the condemnation of the Devil;
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7 moreover he must also have a good report from them that are without, lest he fall into reproach and the snare of the Devil.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
8 Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of base gain,
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10 And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they are without reproach.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11 The women in like manner must be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13 For they that have served well as deacons, gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 These things write I to thee, hoping to come to thee shortly;
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15 but if I should tarry long, that thou mayst know how thou oughtest to conduct thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16 And confessedly great is the mystery of godliness, in him who was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the gentiles, believed on in the world, received up in glory.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.