< 1 Timothy 2 >

1 I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men;
Hakwina bulyo cha matangilo, Ni mi susuweza kuti inkupo, intapelo, kulapelela, ni bwitumelo zi pangwegirwe vantu vonse,
2 for kings, and all that are in authority; that we may lead a quiet and tranquil life in all godliness and propriety.
ku malena ni vonse vena mwi nkamayiso, njokuti twikale mwi nkozo ni vuhalo vu ntontwele mwi nzila ya chilumeli ni butokwa bwako.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
Ichi chi lotu mi chitamwirwe ha vusu bwa Ireeza muhazi wetu.
4 whose will is that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
Usaka kuti vantu vonse va hazwe mi veze kukwi ziva vuniti.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Kakuti kwina Ireeza yenke, ni muzimanini yenke fela wa Ireza ni wa vantu, mukwame Kreste Jesu.
6 who gave himself a ransom for all; to which the testimony was to be borne in its own due times,
Ava litambiki iye mwine kuva ntifo ku vantu vonse, sina kuva vupaki he nako iswanera.
7 whereunto I was appointed a herald and an apostle, (I speak the truth, I lie not, ) a teacher of the gentiles in faith and truth.
Chowu mulero, Ime, ni mwine, niva pangiwa muwambi ni muapositola. Nimi wambila initi. kani chengi. ni muluti we chisi mwi ntumelo ni mwiniti.
8 I desire, then, that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Chobulyo, ni saka vakwame vonse muzivaka zonse va lapele cho kunyemuna mayanza a jolola ni kusena vu vengi kapa kukanana.
9 In like manner also, that women, in seemly attire, adorn themselves with modesty and sobriety, not with braided hair, and gold, or pearls, or costly apparel;
sina vulyo, Nisaka vakulwakazi vakuzwata zi zavalo zina hande, va liwonde ni kuli vakanya. kanji va hosi i sunki zo kuwula kapa igauda ni zizwato zi dula.
10 but, as becometh women professing godliness, with good works.
Nisaka kuti va zwate zi voneka hande za vakulwakazi va tondeza zintu za Ireza kuya che misevezi milotu.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.
Mukulwakazi uswanela kuli tuta na tontwere ni mukukwi chilira.
12 But I suffer not the woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.
Kani zuminini mukwalwakazi ku ruta kapa kuha mulawo hewulu lyo mukwame, kono kuhala mu ntotwele.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Njaho Adama ava tangwa ku vumbwa, njikwiza eva.
14 And Adam was not deceived; but the woman being deceived fell into transgression.
Mi Adama kena va chengwa, kono mukulwakazi ava chengwa kuhitilira ni ku panga chivi.
15 But she will be saved through child-bearing, if they continue in faith, and love, and holiness, with sobriety.
niha kuva vulyo, kahazwe cho kupuluha vana, haiva ni va zwila havusu mwi ntumelo ni mwi rato niku jolozwa ni muhupulo u hupula hande.

< 1 Timothy 2 >