< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
Ndugu, hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya nyakati na majira yatakapotukia mambo haya.
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.
3 When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Watu watakapokuwa wanasema: “Kila kitu ni shwari na salama” ndipo uharibifu utakapowaangukia ghafla! Mambo hayo yatatukia ghafla kama uchungu wa uzazi unavyomjia mama anayejifungua, wala watu hawataweza kuepukana nayo.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi.
5 for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
Ninyi nyote ni watu mnaoishi katika mwanga, watu wa mchana. Sisi si watu wa usiku, wala wa giza.
6 Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
Basi, tusilale usingizi kama wengine; tunapaswa kukesha na kuwa na kiasi.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku.
8 but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
Lakini sisi ni watu wa mchana na tunapaswa kuwa na kiasi. Tunapaswa kuvaa imani na upendo kama vazi la kujikinga kifuani, na tumaini letu la wokovu kama kofia ya chuma.
9 for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Maana Mungu hakututeua ili tuangamizwe na ghadhabu yake, bali tuupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
ambaye alikufa kwa ajili yetu, ili tuishi pamoja naye, iwe tu hai au tumekufa.
11 Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.
12 And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Wapeni heshima kubwa na kuwapenda kwa sababu ya kazi wanayofanya. Muwe na amani kati yenu.
14 Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
Ndugu, tunawahimizeni muwaonye watu walio wavivu, muwatie moyo watu wanyonge, muwasaidie watu dhaifu, muwe na subira kwa wote.
15 See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
Angalieni mtu yeyote asimlipe mwingine maovu kwa maovu, ila nia yenu iwe kutendeana mema daima na kuwatendea mema watu wote.
18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
na muwe na shukrani katika kila hali. Hayo ndiyo anayotaka Mungu kwenu katika kuungana kwenu na Kristo Yesu.
19 Quench not the Spirit;
Msimpinge Roho Mtakatifu;
20 despise not prophesyings,
msidharau unabii.
21 but prove all things; hold fast that which is good;
Pimeni kila kitu: zingatieni kilicho chema,
22 abstain from every form of evil.
na epukeni kila aina ya uovu.
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu—roho, mioyo na miili yenu—mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
24 Faithful is he who calleth you, who also will do it.
Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
25 Brethren, pray for us.
Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Wasalimuni ndugu wote kwa ishara ya upendo.
27 I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Tunawatakieni neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.