< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
Joon awaan loong, erah loong ah maatok doh ang ah nyia tumjih tokdoh ang raaha ih tapalak raangke.
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Tumeah sen teeteewah ih rapne ne jat ehan Teesu Rangwuung ah rangphe doh ehuh thok ha rah likhiik ih thok ha.
3 When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Mina loong ih li ah, “Jirep ah semroongroong nyia punpiipi boh angkah eah,” eno erah pootdoh baphuk ih minuh no tup suh dongsat arah likhiik ih chamnaang theng ah thok ha, eno o mina uh tapuika ang ah.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
Enoothong, joon awaan loong, sen bah rangnak mina tah angkan, eno erah Sa doh sen ah ehuh paatja arah likhiik lapaatja theng.
5 for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
Sen loong thoontang ah weephaak nyia rangwuung ni tongte mina. Seng loong ah rangnak nyia laamang ni tongte mina tah angke.
6 Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
Erah ang abah, seng wahoh loong mokjup arah likhiik lamokjup theng; seng loong ah motseng nyia thungsek ih bantong theng.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
Mina ah rangnak di ba jupla, nyia rangnak di ba khammok ang rumla.
8 but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
Enoothong seng loong abah rangwuung mina, eno seng ah thungsek angtheng. Seng minchan nyia seng tuungmaang ah seng teekhuh laak jaatjaat et kap theng, eno khopiiroidong laalom ah seng khopok et kap theng.
9 for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Rangte ih seng loong ah heh tenkhat nah chamnaang thuk suh tadanje tahe, erah nang ih Teesu Jisu Kristo jun ih khopiiroidong ah chosuh danje tahe,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
heh ah seng raangtaan ih ti ra taha eno seng loong ah heh raaha tokdoh ething ang koji bah uh adoleh tekcho ang koji bah uh heh damdoh roong songtong thuk he.
11 Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
Erah raang ih, esiit esiit suh sen chamchi nah amadi chosok muilan nyia chaankot muilan ah likhiik ah eje angtheng.
12 And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
Joon awaan loong, seng ih sen lasih johi, sen chamchi ni o mina sapre anno Kristo roidong tiit nyootsoot halan nyia ban sok halan loong esoomtu et theng.
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Neng loong mootkaat thaang ah sen ih naririh et soongraang an nyia minchan ah noisok an. Sen chamchi nah semroongroong ih tongtha an.
14 Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
Joon awaan loong, seng ih sen suh baat suh ramli, edem loong asuh choophaan baat et an, choophoot loong asuh tarong tiit baat an, enaangte loong ah chosok et an, mirep damdoh enaan mui ean.
15 See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
Ejat et an o doh moong ataang je ah jiidaak lahoon muitheng, erah nang ih saarookwih sen loong chamchi nah nyia mirep damdoh ese ih re raangtaan ih banthun ruh etheng.
Jaarookwih tenroon ang an,
saapoot rookwih rangsoom an,
18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
ethih ese saapoot rep doh lakookmi li an. Emah ih reeraang ah Rangte ih sen dowa jam halan, sen roidong Jisu Kristo damdoh roop anno tong anrah ah.
19 Quench not the Spirit;
Esa Chiiala we ah nak met thuk an;
20 despise not prophesyings,
Rangte tiit toombaat arah nak thaangju an.
21 but prove all things; hold fast that which is good;
Jaatrep ah thaaksok anno: ese ah kap,
22 abstain from every form of evil.
eno jaatrep ethih ah thiinhaat et an.
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Seng suh semroongroong kotte wah Rangte ih sen loong puh asak nyia jirep nah esa toom ang thuk han—Chiiala nah angkojao, laalam nah angkojao, nyia puh asak nah angkojao—Jisu Kristo raaha sa doh jaatrep moong ataang ah nak toom je ah.
24 Faithful is he who calleth you, who also will do it.
Sen poonte wah ah ere jaat eah tumeah heh ah hanpi etheng mina.
25 Brethren, pray for us.
Joon awaan loong, seng suh nep uh rangsoom kohe.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Hanpiite loongtang suh semroongroong jengkhaapse ah raajeng koh an.
27 I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
Ngah ih Teesu chaan nawa ih baat rumhala arah le ah loongtang hanpiite loong suh wetkot weetheng.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Seng Teesu Jisu Kristo minchan ah sen damdam toom tongha.