< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
Was aber Zeit und Stunde (der Wiederkunft des Herrn) betrifft, liebe Brüder, so habt ihr darüber keine weitere Belehrung nötig.
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Denn es ist euch wohlbekannt, daß der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Gerade wenn die Leute sagen: "Jetzt ist Friede und Sicherheit!", — dann überfällt sie ganz plötzlich das Verderben, gleichwie der Schmerz ein Weib, wenn ihre Stunde kommt, und es gibt kein Entrinnen für sie.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
Ihr aber, Brüder, seid nicht in Finsternis, so daß euch jener Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
Ihr seid alle Lichteskinder und Tageskinder. Wir haben nichts mit Nacht und Finsternis zu schaffen.
6 Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
So laßt uns denn nicht schlafen wie die anderen, sondern laßt uns wachen und nüchtern sein!
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die sich berauschen, die berauschen sich des Nachts.
8 but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
Wir aber, die Kinder des Tages, wollen nüchtern sein; dabei sollen Glaube und Liebe unser Panzer sein und unser Helm die Hoffnung auf Errettung.
9 for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Denn Gott hat uns nicht dazu bestimmt, einem Zorngericht anheimzufallen, sondern Errettung zu erlangen durch unseren Herrn Jesus Christus.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
Der ist zu unserem Heil gestorben, damit wir, mögen wir wachen oder schlafen, zugleich mit ihm leben.
11 Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
Deshalb ermahnt einander und fördert einer den anderen, wie ihr es ja schon tut!
12 And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
Wir bitten euch, Brüder: Schätzt alle hoch, die sich unter euch (im Dienst des Herrn) abmühen und die eure Vorsteher sind in dem Herrn und euch zurechtweisen!
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Haltet sie ihrer Arbeit wegen der größten Liebe wert! Lebt unter ihrer Leitung in Frieden und Eintracht!
14 Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
Wir ermahnen euch auch, Brüder: Weist alle zurecht, die sich der Ordnung nicht fügen wollen, tröstet die Kleinmütigen, steht den Schwachen bei und seid allen gegenüber langmütig und geduldig!
15 See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
Seht zu, daß niemand Böses mit Bösem vergelte, sondern jagt im Verkehr miteinander und mit allen Menschen stets dem nach, was (dem Nächsten) heilsam ist!
18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
seid in jeder Lage dankbar! Denn das will Gott in Christus Jesus von euch.
19 Quench not the Spirit;
Löscht das Feuer des Geistes nicht aus!
20 despise not prophesyings,
Weissagungen verachtet nicht!
21 but prove all things; hold fast that which is good;
Aber prüft sie alle: das Echte darin haltet fest,
22 abstain from every form of evil.
alle falsche Münze meidet!
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, damit euer ganzes Wesen nach Geist, Seele und Leib für die Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus in fleckenloser Reinheit bewahrt werde.
24 Faithful is he who calleth you, who also will do it.
Treu ist er, der euch ruft. Er wird sein Werk auch (in euch) vollenden.
25 Brethren, pray for us.
Brüder, betet für uns!
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
27 I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn: Laßt diesen Brief allen Brüdern vorlesen!
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!