< 1 Thessalonians 4 >
1 Furthermore then, brethren, we beseech you, and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received from us how ye ought to walk and to please God, even as ye are walking, ye would abound still more;
Kungai bhakilishitu ajangunji, tunakunshondelesheyanga na kunnjuganga kwa lina lya Bhakulungwa a Yeshu, malinga shimwiijigenyenje kopoka kwetu uwe kutama nkwaanonyeya a Nnungu, na malinga shinkutamanganashi, nnapinjikwanga mpundanje kutenda nneyo.
2 for ye know what commands we gave you through the Lord Jesus.
Pabha nnikumbushilanga malajilo gutwampelenje gala, kwa mashili ga Bhakulungwa a Yeshu.
3 For this is the will of God, your sanctification, that ye should abstain from fornication;
A Nnungu bhanapinga mmanganya mmanganje bha ukonjelo nnikwiembuyanga na labhalabha.
4 that every one of you should know how to procure for himself his own vessel in purity and honor,
Kila jwannume amanye kwiigoya nnyene atame kwa ukonjelo na ishima,
5 not in the passion of lust, even as the gentiles who know not God;
nngabha kwa ilokoli yangali ya mmbone malinga shibhatendanga bhandunji bhakakwaamanyanga a Nnungu.
6 that no one should go beyond and overreach his brother in the matter; because the Lord is the avenger in respect to all these things, as we also told you before and solemnly testified.
Bhai kwa gene malobhe gano, mundu jojowe ananneebhele nnjakwe eu kuntekeya kwa ligongo lya ilokoli yakwe. Twammalanjilenje genego na kunneyanga kuti Bhakulungwa shibhaaukumulanje bhatendanga genego.
7 For God did not call us to live in uncleanness, but in purity.
Pabha a Nnungu bhangatushema nkupinga tutende ya nyata, ikabhe tutame muukonjelo.
8 He therefore that rejecteth, rejecteth not man, but God, who also gave to you his Holy Spirit.
Bhai, kwa nneyo akana gene majiganyogo, akakunkana mundu, ikabhe anakwaakana a Nnungu bhayene, bhakumpanganga Mbumu jwabho jwa Ukonjelo.
9 But concerning brotherly love there is no need of writing to you; for ye yourselves are taught of God to love one another;
Ga pingana, bhakilishitu ajetunji nkwetenje ngulupai, tukannjandishilanga pabha mwaashayene nnjigenywenje na a Nnungu ga pingana.
10 for indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, to abound in love still more;
Pabha nnatendanga nneyo kwa bhakilishitu ajetunji bhowe bhalinginji ku Makedonia. Bhai, tunakunnjuganga mpundanje tenda nneyo.
11 and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
Nntamangananje kwa kwitimalika, kila mundu atende indu yakwe nyene na tenda liengo malinga shitwannajilenje.
12 that ye may walk becomingly toward those without, and may have need of nothing.
Kwa tenda nneyo shinnumbililwanje na bhandunji bhangabha Bhakilishitu, wala nkalolelanga kujangutilwa indu naka mundu jojowe.
13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are sleeping, that ye may not sorrow, as others do, who have no hope.
Ikabheje bhakilishitu ajetunji, tukaapinga nnamumanyanje ga bhandu bhawilenje, nkupinga nnainjikanga malinga bhandunji bhana bhangalinginji na ngulupai.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, then also will God, through Jesus, bring again with him those who have fallen asleep.
Pabha uwe tunakulupalila kuti a Yeshu bhashinkuwa niyuka, nneyo peyo tunakulupalila kuti a Nnungu kupitila a Yeshu, bhowe bhawilenje bhalikwaakulupalilanga a Yeshu, a Nnungu shibhaajianabhonji pamo na a Yeshu.
15 For this we say to you in the word of the Lord, that we who are living, we who are left till the coming of the Lord, shall not anticipate those who have fallen asleep.
Pabha kwa tolelela na majiganyo ga Bhakulungwa ni kuti, tubhabhakoto uwe, shitulepeshe mpaka malanga gushibhaishe Bhakulungwa, kweli tukaalongolelanga bhawilenje bhala.
16 For the Lord himself will descend from heaven with a loud summons, with the voice of an archangel, and with the trump of God, and the dead in Christ will rise first;
Pabha Bhakulungwa bhayene shibhatulushe kopoka kunnungu na lilobhe lya utiya, na akuno lilobhe lya utiya lika malaika nkulu lilipilikanika, na akuno mbalapala ja a Nnungu jilipilikanika, na bhawilenje bhalikwakulupalilanga a Yeshu bhala, shibhabhanganje bha ntai kuyuywa.
17 then we who are living, we who are left, shall be caught up together with them in clouds, to meet the Lord in the air; and so shall we be ever with the Lord.
Kungai uwe tuli tubhabhakoto shitunyakulwe pamo na bhanganyabho kukwaposhela Bhakulungwa kunani. Kwa nneyo shitutame nabho mobha gowe.
18 So then comfort one another with these words.
Bhai, ntagananje ntima kwa gene malobhega.