< 1 Peter 2 >

1 Laying aside therefore all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all slander,
Ishi bhishi gushenje ubhibhi wonti, akhopele, amaliwo uwivu nu uzemele.
2 as new-born babes, desire the spiritual, pure milk, that ye may grow thereby to salvation;
Hansi abhana abhela, sungwaji izibha ilinza lya humoyo, ili muwezye akule mhati yilokole,
3 if indeed ye have tasted that the Lord is gracious.
hansi shalenjele aje Ugosi mwinza.
4 To whom coming, a living stone, rejected indeed by men, but in the sight of God chosen, honored,
Inzaji hukwakwe wali liwe liwomi lilikhala na likhanilwe na bhantu, lelo lisaluliwe no Ngolobhe na hwamwene shoma.
5 be ye yourselves also, as living stones, built up, a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
Amwe mlihansi amawe gagali momi gaga zengwa mmwanya abhe nyumba yishimoyo, ili abhe udimi ufinjile ambalo lufumya insayilo zyetehwelwe no Ngolobhe ashilile hisa Yesu UKilisti.
6 Because it is contained in the Scripture: “Behold, I lay in Zion a chief corner-stone, chosen, honored; and he that believeth in him shall not be put to shame.”
Iizi liyanga liga, “Enya, embeshele pa Sayuni iwe lya pashenje, ekolo na lisalulilwe na shoma. Wowonti wayeteshe hwa mwene saganilola insoni.
7 To you therefore who believe, is the honor; but to the disobedient, “the stone which the builders rejected, the same hath become the corner-stone,”
Esho inshinshi yenyu humwenyu amwe mumweteshe.” Lelo, “iwe lilikhanilwe na bhabhazenga, eli lifanyishe liwe lingovu lya honshenje”-
8 and “a stone of stumbling, and a rock to strike against;” even to those who stumble, being disobedient to the word; to which they were also appointed.
na, “Iwe lya bomele napakhome pa bomelele. “Abhene bhabomela bhahuli khana iizu, whalila lyabhasaluliwe analyo.
9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye may show forth the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light;
Amwe mlishigholo shishisalulililwe udimi weshemwene, taifa liafinjilwe, bhantu bha tabhale no Ngolobhe, ili mwezye ahenezye imbombo na mayele gola wabhakwizizye afume muhisi ahenze uhuzela whimayele.
10 who once were not a people, but are now the people of God; who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Amwe humwanzo sagamwali bhantu, eshi isalezi amwe mlibhantu bha Ngolobhe. Amwe sagamwaposhelee wene, eshi isalezi mposheyele wene, eshi isalezi mposheyele wene.
11 Beloved, I exhort you, as sojourners and strangers, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Bhaganwe imbakwizizye hansi abhajenu na bhazyongole hujime afume mntamanizyo imbovu zimbibhi ambazyo zikhanana ologo numoyo gwenyu.
12 having your manner of life among the gentiles honorable; that, whereas they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
Muhanziwa mabhe ni injendo inyinza pahata papagani, hata kabhayanga aje muwombile imbombo imbibhi, bhanza mwawenye imbombo zyenyu inyinza na hunteme Ungulobhe hwisiku lyayenza.
13 Submit yourselves therefore to every human institution for the Lord's sake; whether to the king, as supreme;
Eteha kila indajizyo zya lajizwa umwanadamu kwajili ya Gosi, nkeshe ugonsi yumwene,
14 or to governors, as being sent by him for the punishment of evil-doers, and the praise of those who do well.
nkesho bhabhatabhalabhatumwilwe hubhaazbu bhawomba aminza. Afyatane aje lugano lwa Ngulobhe.
15 For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men;
Eshi awombe aminza mpomezwa injayo yiwalangani yibhantu bhinjele nazimo.
16 as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as servants of God.
Nkesho abhantu bhalibhaushe, mungajeafanye uwaushe wenyu hansi igubishilo humbibhi, Nafu mubhe bhawombibhi bha Ngulobhe.
17 Honor all men; love the brotherhood; fear God; honor the king.
Tihaje hubhantu wonti. Bhasongwaji aholo. Tetemehaji hwa Ngulobhe hihaga hwa mwene.
18 Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and considerate, but also to the perverse.
Antumwa, eshimuji agosi abhenyu huheshima zyonti, saga bhagosi abhinza na apomakati, hata abhibhi.
19 For this is acceptable, if any one on account of a sense of duty to God endureth hardships, suffering wrongfully.
Kwa sababu intemo yoyonti abhamanyanaje nu vwalale lwayemba pasaga pali utabhalwe ihatiya iyakwe Ungulobhe.
20 For what glory is it, if, when ye are beaten for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently [[it is glory]]; for this is acceptable with God.
Huli ifaida yenu yeleho hya mwanadamu awombe imbibhi na hwendelele ahwazibiwu? Eshi nkamwawomba aminza ndoo mwenze apate amalabha whalongwe ene ntemo inyinza wha Ngulobhe.
21 For to this ye were called; because even Christ suffered for us, leaving you an example, that ye should follow his steps;
Wheli mwakizwilwe whisabu UKilisti ayembele kwajili iyenyu abhalesheye ifananisyo kwa ajili yenyu afwate amana gakwe.
22 who committed no sin, neither was guile found in his mouth;
Umwene sagawombile imbibhi, saga waloleshe ugobezi wowonti mwilomu lyakwe.
23 who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered did not threaten, but committed himself to him that judgeth righteously;
Umwene lwaligwaga, sagawezezezye indigo, lwayembaga, sagahogo fezye ajifumizizye mwene, hwa mwene.
24 who himself bore our sins in his own body on the cross, that we, having died to our sins, should live to righteousness; by whose stripes ye were healed.
Yuyo mwene awosezye imbibhi zyetu mbele gwakwe mwikwi, ili tisahabhe sehemu tenayimbibhi na tisahabhe sehemu tenayimbibhina iwhanziwa tihkalaje kwajili yihaki ahgomwe hwakwe amwe mponile.
25 For ye were going astray like sheep; but ye have now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.
Wonti mwalelo atanjetanje hansi ingole yitejile, ishi isalezi muwelile wha mputi na umlinzi wiroho zyenyu.

< 1 Peter 2 >