< 1 John 2 >
1 My children, these things I write to you, that ye may not sin. And if any one have sinned, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
Mine barn! dette skriver jeg til eder forat I ikke skal synde; og om nogen synder, da har vi en talsmann hos Faderen, Jesus Kristus, den rettferdige,
2 And he is a propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.
3 And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud.
4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Den som sier: Jeg kjenner ham, og ikke holder hans bud, han er en løgner, og i ham er ikke sannheten;
5 But whoever keepeth his word, truly in him is the love of God perfected. Hereby we know that we are in him.
men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham.
6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
Den som sier at han blir i ham, han er og skyldig å vandre således som han vandret.
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard.
I elskede! det er ikke et nytt bud jeg skriver til eder, men et gammelt bud, som I hadde fra begynnelsen; det gamle bud er det ord som I har hørt.
8 Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him, and in you; because the darkness is passing away, and the true light now shineth.
Og dog er det et nytt bud jeg skriver til eder, og det er sant i ham og i eder; for mørket viker bort, og det sanne lys skinner allerede.
9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in the darkness until now.
Den som sier at han er i lyset, og som hater sin bror, han er ennu i mørket.
10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him;
Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.
11 but he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine.
12 I write to you, my children, because your sins have been forgiven you for his name's sake.
Jeg skriver til eder, mine barn, fordi eders synder er eder forlatt for hans navns skyld;
13 I write to you, fathers, because ye know him that was from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the Evil One. I have written to you, my children, because ye know the Father.
jeg skriver til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg skriver til eder, I unge, fordi I har seiret over den onde. Jeg har skrevet til eder, mine barn, fordi I kjenner Faderen;
14 I have written to you, fathers, because ye know him that was from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the Evil One.
jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde.
15 Love not the world, nor the things in the world. If any one loveth the world, the love of the Father is not in him;
Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham;
16 because all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
for alt det som er i verden, kjødets lyst og øinenes lyst og storaktighet i levnet, er ikke av Faderen, men av verden.
17 And the world is passing away, and the lust thereof; but he that doeth the will of God abideth for ever. (aiōn )
Og verden forgår og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid. (aiōn )
18 My children, the last time is come; and as ye have heard that Antichrist is coming, even now there are many antichrists; whereby we know that the last time is come.
Mine barn! det er den siste time; og som I har hørt at Antikristen kommer, så er det og nu kommet mange antikrister; derav skjønner vi at det er den siste time.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, that they might be made manifest that they are not all of us.
De er gått ut fra oss, men de var ikke av oss: for hadde de vært av oss, så var de blitt hos oss; men det skulde bli åpenbart at ikke alle er av oss.
20 And ye have an anointing from the Holy One, and know all things.
Og I har salvelse av den Hellige og vet alt.
21 I have not written to you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
Jeg skriver ikke til eder fordi I ikke kjenner sannheten, men fordi I kjenner den og vet at ingen løgn er av sannheten.
22 Who is the liar, but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denieth the Father and the Son.
Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.
23 Whoever denieth the Son, the same hath not the Father; he that acknowledgeth the Son hath also the Father.
Hver den som nekter Sønnen, har heller ikke Faderen; den som bekjenner Sønnen, har og Faderen.
24 As for you, let that which ye have heard from the beginning abide in you. If that which ye have heard from the beginning shall abide in you, ye also will abide in the Son, and in the Father.
La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen.
25 And this is the promise which he himself promised us, even the life everlasting. (aiōnios )
Og dette er det løfte han lovte oss: det evige liv. (aiōnios )
26 These things I have written to you concerning those who seduce you.
Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.
27 And the anointing which ye yourselves received from him abideth in you, and ye have no need that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is truth, and is not a lie, even as it hath taught you, ye shall abide in him.
Og I - den salvelse som I fikk av ham, den blir i eder, og I trenger ikke til at nogen skal lære eder; men som hans salvelse lærer eder alt, så er det og sannhet og ikke løgn; og bli i ham, således som den lærte eder!
28 And now, my children, abide in him; that when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme!
29 If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness hath been born of him.
Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.