< 1 Corinthians 5 >
1 It is everywhere reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the gentiles, that one should have his father's wife.
Jipali ngani jishumile kuti munkumbi gwenunji kushipagwa labhalabha, kabhili kwene labhalabhako kukanabhe pagwa nkali kubhandu bhakakwaamanyanga a Nnungu. Njilugulilwa kuti mundu ashikwaatola bhakongwe bha ainagwe!
2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, so that he that committed this deed might be separated from among you.
Na mmanganya nnakwiipunanga, mbaya nkainjikenje nikumminga munkumbi gwenunji atendile yeneyojo.
3 For I, for my part, though absent in the body, yet present in the spirit have already determined, as if I were present with you, respecting him who thus wrought this deed,
Nkali nili kwataliya na mmanganya, ntima gwangu puguli pamo na mmanganya, mbuti namwene nili popo, bhai ninng'ukumwile kwa mashili ga lina a Yeshu atendile yangali ya mmbonejo.
4 in the name of our Lord Jesus, when you and my spirit with you are assembled together, with the power of our Lord Jesus,
Malanga gunkuimananga pamo kwa lina lya Bhakulungwa a Yeshu, na ntima gwangu puukubha na mmanganyanji, bhai, kwa mashili ga Bhakulungwa bhetu a Yeshu,
5 to deliver such a man over to Satan for the destruction of his flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord.
munshoyanje jwene mundujo na munkamuyanje kuka Lishetani, nkupinga shiilu shakwe sha ilebho shiangabhanywe na nnyene atapulwe lyubha lishibhaishe Bhakulungwa.
6 Your glorying is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
Kwiipuna kwenunji kukapwaa! Bhuli, nkakwiimanyanga kuti ngedule jishoko jinaumuya lidonji lyowe lya utandi? Na yalakwe yambi pwikujenela nneyo peyo.
7 Cleanse out the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened; for our passover also hath been sacrificed, even Christ.
Mwitakayanje, nkajaanje ngedule yani yambi ya bhukala ila, nkupinga mmanganje mwangalinginji yambi, pabha a Kilishitu bhali Pashaka jetu bhashishoywa kubha mbepei.
8 So then let us keep the feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Bhai, tulye Pashaka jetu jangali ngedule ja bhukala yani indu yangali ya mmbone na ya nyata, ikabhe kwa nkate gwangataga ngedule, yani kwa indu ya mmbone na ya kweli.
9 I wrote to you in that letter, not to keep company with fornicators;
Nannjandishilenje mmaluwa jangu kuti nnakundikananje na bhandunji bha labhalabha.
10 certainly not meaning the fornicators of this world, or the covetous and extortioners, or idolaters; for to do this ye must go out of the world.
Ngabheleketa kuti nnakundikananje na bha labhalabha na bha shienga na bha unami na bha kulupalilanga yanamu. Pabha nkupinga kwaabhutukanga bhowebho, nkapinjikwenje kushoka pa shilambolyo pano.
11 But this is what I wrote you, not to keep company with any one called a brother, if he be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one not even to eat.
Shinannjandishilenje ni kuti, nnakundikananje naka mundu akwiishema Nkilishitu, alabhalabha na akwete shienga, na akwiitindibhalila yanamu, na atukana bhandu, na akolelwa ukana na apokonyola indu. Na kupunda penepo, nnakundanje nkali kutama nilyanajo shalya mundu jwa nneyo.
12 For what have I to do with judging those who are without? Do not ye judge those who are within?
Bhai, nngabha gangu nne kumaliya malobhe ga bhandu bhalinginji nngabha Bhakilishitu. Pabha a Nnungu shibhamaliye. Numbe mmanganya nkapinjikwanga kumaliya malobhe ga bhalinginji munkumbi gwenunji?
13 But those who are without, God will judge. Do ye put away that bad man from among yourselves.
Ikabheje bhalinginji nngabha Bhakilishitubho a Nnungu shibhaukumule, mmanganya mumminganje munkumbi gwenunji, jwangali jwa mmbonejo!