< 1 Corinthians 3 >
1 I also, brethren, was not able to speak to you as to spiritual men, but as those who are not spiritual, as to babes in Christ.
Pour moi, frères, je n'ai pas pu vous parler comme à des spirituels, mais comme à des charnels, comme à des petits enfants. en Christ;
2 I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it. Nor indeed are ye able even now;
je vous ai abreuvés de lait et non d'aliments solides, car vous n'en étiez pas encore capables; mais vous ne l'êtes pas même maintenant,
3 for ye are yet unspiritual. For while there is among you rivalry and strife, are ye not unspiritual, and walking after the manner of men?
car vous êtes encore charnels. En effet, tant qu'il y a parmi vous de la jalousie et des querelles, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas d'une manière tout humaine?
4 For while one saith, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not [[like common]] men?
Car, lorsque l'un dit: « Quant, à moi je tiens pour Paul; » et un autre: « Moi pour Apollos; » n'êtes-vous pas des hommes?
5 Who then is Apollos, and who is Paul, but ministers through whom ye believed, and that as the Lord gave to each?
Qu'est-ce donc qu'Apollos? Et qu'est-ce que Paul? Des ministres, par le moyen desquels vous avez cru, et cela, selon que le Seigneur a accordé à chacun.
6 I planted, Apollos watered; but God gave the growth.
C'est moi qui ai planté, c'est Apollos qui a arrosé, mais c'est Dieu qui a fait croître,
7 So then, neither he that planteth nor he that watereth is anything, but God that giveth the growth.
en sorte que celui qui plante n'est rien, non plus que celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.
8 And he that planteth and he that watereth are one; and each will receive his own reward, according to his own labor.
Or celui qui plante et celui qui arrose sont égaux; mais chacun recevra sa propre rémunération, en raison de son propre travail;
9 For we are God's fellow-laborers; ye are God's field, ye are God's building.
car c'est de Dieu que nous sommes coopérateurs; c'est de Dieu que vous êtes le champ, c'est de Dieu que vous êtes l'édifice.
10 According to the grace of God bestowed on me, I, as a skilful master-builder, have laid the foundation; and another buildeth thereon; but let every one take heed, how he buildeth thereon.
Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai, comme un sage architecte, posé un fondement, mais un autre bâtit dessus; or c'est à chacun de voir comment il bâtit dessus.
11 For other foundation can no one lay than that which is laid, which is Christ Jesus.
En effet personne ne peut poser un autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ;
12 But if any one build upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
mais si quelqu'un élève sur le fondement de l'or et de l'argent, des pierres précieuses, du bois, de l'herbe, du chaume,
13 the work of every one will be made manifest; for the day will show it; because it is revealed in fire; and the fire itself will prove what every one's work is.
l'ouvrage de chacun sera mis en évidence, car la journée le manifestera, parce qu'elle se révèle par le feu; et le feu fera voir de quelle nature est l'ouvrage de chacun.
14 If the work which any one built thereon remaineth, he will receive reward;
Si l'ouvrage bâti par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra sa récompense;
15 if any one's work shall be burned up, he will lose the reward; but he will be saved himself, yet as one escaping through fire.
si l'ouvrage de quelqu'un vient à être consumé, il le perdra, mais lui-même sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.
16 Know ye not, that ye are God's temple, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes le sanctuaire de Dieu, et que l'esprit de Dieu habite en vous?
17 If any one defaceth the temple of God, God will deface him; for the temple of God is holy, and such are ye.
Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira lui-même, car le sanctuaire de Dieu est saint, ce que vous êtes vous-mêmes.
18 Let no one deceive himself; if any one thinketh himself wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un pense être sage parmi vous au jugement de ce siècle-ci, qu'il devienne fou pour devenir sage; (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: “He that taketh the wise in their craftiness;”
en effet la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu, car il est écrit: « C'est Lui qui prend les sages dans leur propre finesse, »
20 and again: “The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.”
et: « Le Seigneur sait que les pensées des sages sont vaines. »
21 So then let no one glory in men. For all things are yours;
Que personne donc ne mette son orgueil dans des hommes, car tout est à vous,
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, —all are yours;
soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, tout est à nous,
23 and ye are Christ's, and Christ is God's.
mais nous, nous sommes à Christ, et Christ est à Dieu.