< 1 Corinthians 3 >

1 I also, brethren, was not able to speak to you as to spiritual men, but as those who are not spiritual, as to babes in Christ.
Nii ei saanud minagi, vennad ja õed, rääkida teiega kui vaimulikult küpsetega, vaid kui ebaküpsetega, kui lapsukestega Kristuses.
2 I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it. Nor indeed are ye able even now;
Ma toitsin teid piimaga, mitte tahke toiduga, sest te ei suutnud seda veel süüa ega suuda praegugi,
3 for ye are yet unspiritual. For while there is among you rivalry and strife, are ye not unspiritual, and walking after the manner of men?
sest te olete ikka veel lihalikud. On ju nii, et kuni teie seas on kadedust ja riidu, siis te olete lihalikud ja elate nõnda nagu muudki inimesed?
4 For while one saith, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not [[like common]] men?
Sest kui üks ütleb: „Mina olen Pauluse poolt“ja teine „Mina Apollose poolt“eks ole te nagu inimesed ikka?
5 Who then is Apollos, and who is Paul, but ministers through whom ye believed, and that as the Lord gave to each?
Kes on siis Apollos? Või kes on Paulus? Ainult teenijad, kes aitasid teid tulla usule, sedamööda kuidas Issand igaühele on andnud.
6 I planted, Apollos watered; but God gave the growth.
Mina istutasin, Apollos kastis, aga Jumal laskis kasvada.
7 So then, neither he that planteth nor he that watereth is anything, but God that giveth the growth.
Nõnda siis ei ole tähtis ei istutaja ega kastja, vaid Jumal, kes kasvatab.
8 And he that planteth and he that watereth are one; and each will receive his own reward, according to his own labor.
Istutaja ja kastja on üheväärsed, kumbki neist saab palga vastavalt oma töövaevale.
9 For we are God's fellow-laborers; ye are God's field, ye are God's building.
Sest meie oleme Jumala kaastöölised, teie aga olete Jumala põllumaa, Jumala hoone.
10 According to the grace of God bestowed on me, I, as a skilful master-builder, have laid the foundation; and another buildeth thereon; but let every one take heed, how he buildeth thereon.
Selle anniga, mille Jumal mulle on kinkinud, olen mina kui oskuslik ehitusmeister pannud paika vundamendi, millele keegi teine ehitab edasi. Ent igaüks kaalugu hoolikalt, kuidas ta sellele ehitab!
11 For other foundation can no one lay than that which is laid, which is Christ Jesus.
Keegi ei saa rajada teist alust selle kõrvale, mis on juba olemas, ja see on Jeesus Kristus.
12 But if any one build upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
Kas siis keegi ehitab sellele vundamendile hoone kullast, hõbedast, kalliskividest, puust, heintest või õlgedest –
13 the work of every one will be made manifest; for the day will show it; because it is revealed in fire; and the fire itself will prove what every one's work is.
kord saab igaühe töö nähtavaks, Issanda päev teeb selle avalikuks, sest see ilmub tules. Tules katsutakse läbi igaühe töö väärtus.
14 If the work which any one built thereon remaineth, he will receive reward;
Kui kellegi töö, mis ta on ehitanud, jääb püsima, siis ta saab tasu.
15 if any one's work shall be burned up, he will lose the reward; but he will be saved himself, yet as one escaping through fire.
Kelle töö põleb ära, jääb tasust ilma. Ta ise küll pääseb, aga otsekui läbi tule.
16 Know ye not, that ye are God's temple, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Eks teie tea, et te olete Jumala tempel ja teie sees elab Jumala Vaim?
17 If any one defaceth the temple of God, God will deface him; for the temple of God is holy, and such are ye.
Kui keegi rikub Jumala templi, siis Jumal rikub tema. Sest Jumala tempel on püha ja seda olete ka teie.
18 Let no one deceive himself; if any one thinketh himself wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
Ärge petke ennast! Kui keegi teie seast peab ennast targaks selle ajastu kohaselt, siis ta saagu esmalt rumalaks, et saada tõesti targaks! (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: “He that taketh the wise in their craftiness;”
Sest selle maailma tarkus on Jumala silmis rumalus. Sest kirjutatud on: „Ta püüab targad nende kavaluses kinni.“
20 and again: “The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.”
Ja veel: „Issand tunneb tarkade arutlusi ja teab, et need on tühised.“
21 So then let no one glory in men. For all things are yours;
Ärgu siis ükski kiidelgu inimestest! Sest kõik on teie päralt:
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, —all are yours;
olgu Paulus või Apollos või Keefas, olgu maailm või elu või surm, olgu olevik või tulevik – kõik on teie päralt!
23 and ye are Christ's, and Christ is God's.
Teie aga olete Kristuse päralt ja Kristus on Jumala päralt!

< 1 Corinthians 3 >