< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
Eshi amasango hwa mwitu akristu, neshi shanalajizyaga humakanisa ga Hugalatia, muhwanziwa asanje.
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
Isiku limo hulungi shila muntu asanja ahantu hahonti abheshe habhe sango, aje nahaihwenza muhagaje sanguzanye.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
Nihayinza, umuntu yayonti yamwaihusalula, ehaihutuma pandwemo nekalata eya sadaka zyamufumizye abhale nazyo hu Yerusalemu.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
Nkasheshashisho, tabhalaje tenti nabho.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
Lelo nahayenza hulimwe, ni haishilila hu Makedonia. Maana naishilila hu Makedonia.
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
Ulwenje nahaikhala namwe mpaka ensiku ezisasa zimalishe aje muhanavwe hunshulo yane hwahwonti hwebhala.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
Eshi sigaehwenza abhalole maana esubhila ahwenze akhale namwe ensiku zyenyinji hashe nkashele Ungulubhi wanavwa.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
Lelo naikhala hu Efeso mpaka ensiku ezye Pentekoste,
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
undyango ubaba gwigushe huliwe, na bhabha mvitwa binji bhabhampenga.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
Eshi u Timotheo nawenza, mulole huje ali namwe bila ahwogope, abhomba embombo ya Ngulubhi, neshi shebhomba ane.
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Umuntu yayonti asahazalaue. Mumwavwaje mwidala lyakwe. Hulutengano, ili ayenze huline. Ane ehusubhila aje ayenze na holo.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
Holo wetu u Apolo. Napiye umwoyo tee huje ayenze abhajendelele amwe pandwemo na holo. Lakinin aliamua kutokuja kwa sasa. Hata hivyo, atakuja wakati ana nafasi.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
Mubhe maso, mwemelele shinza, bhombaji shilume, mubhe ni khone.
14 let all your doings be in love.
Eshi zyonti zya mubhomba mbhombaji nulugano.
15 And I exhort you, brethren, —ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy, —
Muyimenye ekhaya ya Stefana. Mumenye hujabhali bhakristi bha hwande hula hu Akaya, na huje bhahwibheshele bhibho yabhakristi. Eshi embabhula amwe, bhakulu na bhailumbu bhane,
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
mubhanje bhahogowe hwa bhantu neshi ebho, na hwa bhantu bhonti bhabhahwavwa embombo na bhala bhabha bhomba embombo nate.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
Ensungwilwe pabhenzele a Stefana, u Fotunato, nu Akiko. Bhemeleye pa mwahanziwaga aje mwe melele amwe.
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
Kwa kuwa wameifurahisha roho yangu na yenu. Kwa hiyo sasa, watambueni watu kama hawa.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
Amakanisa ga hu Asia bhatumile endamuhu hulimwe. U Akila nu Priska bhabhalamushe hwitawa lya Yesu, pandwemo ni kanisa lyalili munyumba yabho.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
Akulu bhane na bhailumbu bhane bhonti bhabhalamuha mulamuhanaje. Hulunonelo ulwe mwoyo uzelu.
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
Ane, ne paulo, esimba eshi hukhono gwane.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
Aje umuntu yayonti yasagene Ungulubhi amayeego gabhe nu mwene. Wugosi witu uYesu, enza!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Eneema ya Gosi witu uYesu ibhe namwe.
24 My love is with you all in Christ Jesus.
Ulugano lwane lubhe pandwemo namwe mwitawa lya Yesu Kristi.

< 1 Corinthians 16 >