< 1 Corinthians 16 >
1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
Sekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia.
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
Pada hari pertama setiap minggu, hendaklah Saudara semuanya menyisihkan uang, masing-masing sesuai dengan pendapatannya. Simpanlah uang itu sampai saya datang, supaya pada waktu itu tidak perlu lagi dikumpulkan.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
Nanti kalau saya tiba, saya akan mengutus orang-orang yang sudah kalian setujui. Saya akan memberikan kepada mereka surat pengantar, supaya mereka membawa uang sumbangan itu ke Yerusalem.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
Dan kalau nampaknya baik bahwa saya pergi juga dengan mereka, maka saya akan pergi bersama mereka.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
Saya akan mengunjungi kalian setelah melewati Makedonia, sebab saya berniat untuk lewat di sana.
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
Boleh jadi saya akan tinggal sebentar dengan kalian, mungkin selama musim dingin. Setelah itu kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke tempat berikutnya.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
Saya tidak mau mengunjungi kalian sekedar singgah saja. Kalau Tuhan mengizinkan, saya ingin tinggal agak lama dengan kalian.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
Sementara itu saya akan tinggal di kota ini, di Efesus, sampai hari Pentakosta.
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
Banyak kesempatan di sini untuk pekerjaan-pekerjaan yang bermanfaat, meskipun banyak juga orang yang menentang.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
Kalau Timotius datang, sambutlah dia dengan baik supaya ia merasa betah di antara kalian, sebab ia seperti saya juga bekerja untuk Tuhan.
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Jangan sampai ada yang meremehkan dia. Bantulah dia supaya ia dapat meneruskan perjalanannya kembali kepada saya dengan selamat, sebab saya menunggu kedatangannya bersama dengan saudara-saudara yang lainnya.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
Tentang saudara kita Apolos, sudah beberapa kali saya menganjurkan dia supaya ia bersama saudara yang lainnya pergi mengunjungi kalian. Tetapi ia belum merasa yakin bahwa ia harus pergi sekarang. Namun kalau ada kesempatan nanti, tentu ia akan datang.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
Hendaklah kalian waspada dan teguh dalam hidupmu sebagai orang Kristen. Bertindaklah dengan berani dan jadilah kuat.
14 let all your doings be in love.
Semua yang kalian lakukan, lakukanlah dengan kasih.
15 And I exhort you, brethren, —ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy, —
Saudara tentunya mengenal Stefanus dan keluarganya; mereka yang pertama-tama menjadi Kristen di Akhaya. Mereka dengan sepenuh hati bekerja khusus untuk melayani umat Allah.
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
Saya anjurkan dengan sungguh-sungguh supaya kalian mengikuti pimpinan orang-orang yang seperti itu, serta orang-orang lain yang bekerja sama dan melayani bersama mereka.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
Saya senang atas kedatangan Stefanus, Fortunatus dan Akhaikus. Mereka merupakan pengganti kalian bagi saya.
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
Mereka sudah membuat hati saya menjadi gembira, seperti mereka menggembirakan hatimu. Orang-orang seperti itu harus dihargai.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam mereka kepada kalian. Akwila dan Priskila serta jemaat yang berkumpul di rumah mereka pun mengirim salam Kristen yang hangat.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
Semua saudara di sini menyampaikan salam kepada kalian. Bersalam-salamanl secara mesra sebagai saudara Kristen.
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
Saya tambahkan di sini salam yang saya tulis sendiri: Salam dari saya, Paulus.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
Orang yang tidak mengasihi Tuhan, biarlah ia terkutuk! Maranatha--Tuhan kami, datanglah!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Semoga Tuhan Yesus memberkati Saudara.
24 My love is with you all in Christ Jesus.
Teriring kasih kepada Saudara sekalian yang bersatu dengan Kristus Yesus. Hormat kami, Paulus.