< 1 Corinthians 15 >
1 Moreover, brethren, I declare anew to you the gospel which I preached to you, which also ye received, and wherein ye stand,
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
2 by which also ye are saved, if ye hold fast the same word which I preached to you, unless ye believed in vain.
by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
3 For I delivered to you first of all what I also received, that Christ died for our sins, according to the Scriptures;
For I delivered to you first of all that which I also received: that Meshikha died for our sins according to the Scriptures,
4 and that he was buried, and that he hath risen on the third day, according to the Scriptures;
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
and that he appeared to Kipha, then to the twelve.
6 After that, he appeared to more than five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some have fallen asleep.
After that he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
7 After that, he appeared to James; then to all the apostles.
After that he appeared to Yaquv, then to all the apostles,
8 And last of all, as to one born out of due time, he appeared also to me.
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
9 For I am the least of the apostles, one not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 But by the grace of God I am what I am; and his grace which was bestowed upon me was not in vain, but I labored more abundantly than they all; yet not I, but the grace of God which was with me.
But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
11 Whether, then, it were I or they, thus we preach, and thus ye believed.
Whether then it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
12 But if Christ be preached that he hath risen from the dead, how is it that some among you say, that there is no resurrection of the dead?
Now if Meshikha is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
13 But if there be no resurrection of the dead, then Christ hath not risen;
But if there is no resurrection of the dead, neither has Meshikha been raised.
14 and if Christ hath not risen, then is our preaching vain, and vain also is your faith.
If Meshikha has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
15 And we are also found false witnesses concerning God; because we testified concerning God that he raised up Christ, whom he did not raise up, if so be that the dead rise not.
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Meshikha, whom he did not raise up, if it is so that the dead are not raised.
16 For if the dead rise not, then Christ hath not risen;
For if the dead are not raised, neither has Meshikha been raised.
17 and if Christ hath not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins;
If Meshikha has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
18 then also they that have fallen asleep in Christ have perished.
Then they also who are fallen asleep in Meshikha have perished.
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
If we have only hoped in Meshikha in this life, we are of all people most to be pitied.
20 But now hath Christ risen from the dead, the first-fruits of them that have fallen asleep.
But now Meshikha has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
21 For since through man came death, through man came also the resurrection of the dead.
For since death came by a man, the resurrection of the dead also came by a man.
22 For as in Adam all die, so also in Christ will all be made alive.
For as in Adom all die, so also in Meshikha all will be made alive.
23 But every one in his own order; Christ the first-fruits, afterward they that are Christ's, at his coming.
But each in his own order: Meshikha the first fruits, then those who are Meshikha's, at his coming.
24 Then will be the end, when he delivereth up the kingdom to God, the Father, when he shall have destroyed all dominion, and all authority, and power.
Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
25 For he must reign, “till he hath put all enemies under his feet.”
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
26 The last enemy, death, will be destroyed;
The last enemy that will be abolished is death.
27 for “he put all things under his feet.” But when it is said that all things have been put under him, it is manifest that he who put all things under him is excepted.
For, "He put all things under his feet." But when he says "all things" are put under, it is evident that the one who put all things under is the exception.
28 And when all things have been put under him, then will also the Son himself become subject to him that put all things under him, that God may be all in all.
When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
29 If it be not so, what are they doing, who are baptized for the dead? If the dead rise not at all, why are they then baptized for them?
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
30 Why also do we stand in peril every hour?
Why do we also stand in jeopardy every hour?
31 I protest, brethren, by my glorying in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
I affirm, brothers, by the boasting in you which I have in Meshikha Yeshua our Lord, I die daily.
32 If with the views of men I fought with wild beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead rise not, “let us eat and drink, for to-morrow we die.”
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
33 Be not deceived; “evil communications corrupt good manners.”
Do not be deceived. "Bad company corrupts good morals."
34 Awake, as is your duty, and sin not; for some have not the knowledge of God; I say it to your shame.
Become sober-minded, and do not sin, for some are ignorant about God. I say this to your shame.
35 But some one will say, How are the dead to rise? and with what body do they come?
But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"
36 Fool! that which thou sowest is not brought to life unless it die;
You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
37 and what thou sowest, not the body that shall be dost thou sow, but a bare grain, of wheat perhaps, or of some of the other grains;
That which you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
38 but God giveth it a body, as he willed, and to every seed its own body.
But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
39 All flesh is not the same flesh; but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, another of fishes.
All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of humans, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
40 There are also heavenly bodies, and earthly bodies; but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.
There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption;
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption.
43 it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
44 it is sown an animal body, it is raised a spiritual body. If there is an animal body, there is also a spiritual body.
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
45 Thus is it also written: “The first man Adam became a living soul;” the last Adam a life-giving spirit.
So also it is written, "The first man, Adom, became a living soul." The last Adom became a life-giving spirit.
46 But the spiritual is not first, but the animal; and afterward the spiritual.
However that which is spiritual is not first, but that which is natural, then that which is spiritual.
47 The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.
The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven.
48 As was the earthy, such are they also that are earthy; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly;
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49 and as we bore the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
As we have borne the image of those made of dust, we will also bear the image of the heavenly.
50 And this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor doth corruption inherit incorruption.
Now I say this, brothers, that flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.
51 Behold, I tell you a mystery. We shall not all sleep; but we shall all be changed,
Look, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then will be brought to pass that which is written: “Death is swallowed up in victory.”
But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."
55 “Where, O death, is thy sting? Where, O death, is thy victory?” (Hadēs )
"Death, where is your victory? Death, where is your sting?" (Hadēs )
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the Law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
57 But thanks be to God, who giveth us the victory, through our Lord Jesus Christ.
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Yeshua Meshikha.
58 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, since ye know that your labor is not in vain in the Lord.
Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.