< 1 Corinthians 14 >
1 Strive to possess love; and desire earnestly the spiritual gifts, but especially that of prophesying.
Lungnaak ve hquut unawh taw myihla ben kutdo ve ngaih soeih lah uh, kutdo ak khuiawh awikqawnnaak ve ngaih khqoet lah uh.
2 For he that speaketh in an [[unknown]] tongue speaketh not to men, but to God; for no one heareth; but in the Spirit he speaketh mysteries;
Ikawtih amsim awi na ak pau ing thlang a venawh am pau nawh Khawsa venawh ni a pau hy. Amsim awina awihkqawn ing thlanghqing venawh awi ak kqawnna am awm nawh, Khawsa venawh ak kqawn ni, u ingawm ak awihkqawn ce am zasim uhy; cehlai myihla ing awihyp ak kqawn ni.
3 but he that prophesieth speaketh to men edification, and exhortation, and comfort.
Cehlai awi ak kqawn ingtaw thlang ak thaawmnaak, thapeeknaak ingkaw ngaihdingnaak aham awi kqawn pehy.
4 He that speaketh in an [[unknown]] tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Amsim awi ak pau ing amah doeng tlaihvawng nawh, awihkqawnkung ingtaw thlangboel tlaihvawng hy.
5 I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied; for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, unless he interpret, that the church may receive edification.
Amsim awi nami pau boeih aham ngaih hlai nyng, cehlai awi namik kqawn a hamna ni ngaih pyi khqi bet nyng. Amsim awi ak pau ing thlangboel a hawihkhangnaak aham kqawn caihnaak ama taak awhtaw, amsim awi pau anglakawh awi ak kqawn taw leek bet hy.
6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by teaching?
Koeinaakhqi, nangmih a venawh law nawh amsim awina kqawn nawh, simsaknaak mai aw, simnaak mai aw, awikqawnnaak mai aw, cawngpyinaak mai aw nami venawh am kak kqawn mantaw nangmih hamna ikaw phu a taak kaw?
7 And even things without life that give sound, whether pipe or harp, if they make no distinction in the sounds, how shall that be known which is piped or harped?
Ik-oeih hqingnaak amak awm, ak qeng thai, khqung maiaw, tingtoeng mai aw thlang ing a oei awm kaana a tum sawhqat mantaw u ing ang zak thai kaw?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
Uut awm a lawng a lam na ama qeng mantaw, qaal tuk aham u nu ak hlah kaw?
9 So also ye, unless ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall that be known which is spoken? For ye will be speaking into the air.
Cemyih nani nangmih awm nami awm hly. Nam lai ing zaksim kawi awi am nak kqawn ce u ing ang zaksim kaw? Zilh awh awi nak kqawn amyihna man a awm kaw.
10 There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and not one is without meaning.
Khawmdek khan awh awi khawzah awm hlai hy, zaksim na amak awm awi pynoet awm am awm hy.
11 If then I know not the meaning of the language, I shall be to him that speaketh a foreigner, and he that speaketh a foreigner to me.
Thlang ing awi ak kqawn ce am kang zaksim mantaw, kai taw anih aham thlanglang na awm kawng nyng saw, anih awm kai aham thlanglang na awm kaw.
12 So also ye, since ye are eager to possess spiritual gifts, be earnest to abound in them to the edification of the church.
Cemyihna ce nangmih awm Myihla ben thempeek ce huh aham nami ngaih adawngawh, thlangboel hamna a hawihkhang naak hly ben thempeek ce ngaih lah uh.
13 Wherefore let him that speaketh in an [[unknown]] tongue pray that he may interpret.
Ve a dawngawh amsim awi ak pau ing ak kqawncaihnaak thai a hamna cykcah seh nyng.
14 For if I pray in an [[unknown]] tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
Amsim awi na kak cykcah mantaw kang myihla ni ak cykcah hy, cehlai ka simnaak ing am hawihkhaang hy.
15 How stands it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Cawhtaw ikawmyihna nu ka ti hly? Myihla ing cykcah kawng nyng saw, kak kawlung ingawm cykcah kawng; myihla ing laa sa kawng nyng saw, kawlung ingawm laa sa kawng.
16 Else, if thou bless with the spirit, how shall he that occupieth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, since he understandeth not what thou art saying?
Myihla ing Khawsa namim kyihcah mantaw nami venawh ak awm amak zasimkhqi ing ikawmyihnanu nangmih a zeelnaak awi kqawnnaak awh ce, “Amen” ami ti thai kaw?
17 For thou indeed givest thanks well; but the other is not edified.
Nangmih ingtaw zeelnaak awi kqawn hly pai hlai uhyk ti, thlakchang aham hawihkhang naak am awm hy.
18 I thank God, I speak in an [[unknown]] tongue more than ye all;
Nangmih boeih anglakawh amsim awi khawzah ngaina ka pau dawngawh Khawsa kyihcah nyng.
19 yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might also instruct others, than ten thousand words in an [[unknown]] tongue.
Cehlai thlangboel ak khuiawh amsim awi thonghqa kqawn anglakawh thlang cukkiknaak aham thlang ing ang zaksim awi lung nga ni kak kqawn hly lat hy.
20 Brethren, do not become children in understanding; yet in malice be children, but in understanding be men.
Koeinaakhqi, kawpoeknaak benawh koeh nasen voel uh; cehlai thawlh sainaak awhtaw nasen unawh, kawpoeknaak awhtaw hqamca law uh.
21 In the Law it is written: “With men of other tongues and with other lips will I speak to this people,
Anaa awi awh, “Thlak chang awi ak paukhqi ingkaw qapchang thlangkhqi a hui am lai hawnaak ing, ve thlangkhqi venawh awi kqawn kawng, cawh pateng awm kak awi ve am ngai kawm uh,” tinawh Bawipa ing kqawn hy.
22 and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.” Wherefore the tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers, but for believers.
Amsim awi vetaw, ak cangnaak thlangkhqi ham am nawh amak cangnaak thlangkhqi aham hatnaak ni; cehlai awiphawng taw amak cangnaak thlangkhqi aham am nawh ak cangnaak thlangkhqi ham ni.
23 If therefore the whole church be assembled in one place, and all be speaking with tongues, and there come in those who are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
Thlangboelkhqi pynoet na a ming cun awh amsim awi na ami pau boeih mantaw, cawhkaw ak awm amsim awi na amak pau thlang, am awhtaw amak cangnaak thlangkhqi ing, nangmih ve ami cyih am awm voel hy, amni tina hlyk khqi nawh nu?
24 But if all prophesy, and there come in one that is an unbeliever, or unlearned, he is convinced by all, he is searched through by all,
Cehlai nangmih ing awi namik kqawn awh, amsim awi amak zasim ingkaw amak cangnaak thlang ce a law mantaw, anih ce nangmih ing ak nepna namik kqawn peeknaak ak caming thlakthawlh na awm nyng, tice sim kaw,
25 the secrets of his heart become manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is indeed within you.
ang hyp kawlung poeknaakkhqi boeih ce dang sak na awm kaw. Cawhtaw anih ing khuk sym doena Khawsa ce bawk kaw, “Nangmih anglakawh Khawsa awm tang tang hy!” ti kaw.
26 How is it then, brethren? When ye come together, every one of you hath a psalm, hath a lesson of instruction, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation; let all things be done for edification.
Cawhtaw Koeinaakhqi ikawmyihna nu ni ti lah voei uh? Kutnoet na naming cun law awh, laa sak ham, am awhtaw nyhtahnaak awi aw, awiphawng ham aw, amsim awi pau ham aw, am awhtaw kqawncaih ham aw ta qip uhyk ti. Vemyihkhqi boeih ve thlangboel thaawmnaak aham nami sai aham awm hy.
27 If any one speak in an [[unknown]] tongue, let it be by two, or, at the most, by three, and in turn; and let one interpret.
Amsim awi ak pau a awm awhtaw, thlang pakkhih pakthum ce pynoet na pau kawm usaw, cawh thlang pynoet ing ak kqawn caih aham awm hy.
28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
Ak kqawn, caihkung ama awm awhtaw, thlangboel anglakawh amsim awi ak pau ce awm dym seitaw amah ingkaw Khawsa anglak law awh pau seh nyng.
29 And of the prophets let two or three speak, and let the others judge;
Thlang pakkhih pakthum ing awi phawng kawmsaw, thlak chang ing cawhkaw awi ce ak nepna a nai a nawng aham awm hy.
30 if anything be revealed to another that sitteth by, let the first speaker be silent.
Ak ngawi thlang a venawh phawng hly kawi awi a pha awhtaw, awi ak kqawn lamma ce ang dym aham awm hy.
31 For one by one ye can all prophesy, that all may learn, and all may be exhorted.
Thlang boeih cukkik na awm nawh thaawmnaak a mi huh thainaak aham, pynoet qip ing awikqawn thai uhyk ti.
32 And spirits of prophets are subject to prophets;
Awi ak phawngkungkhqi ang myihla taw awi phawngkung a hquinaak khuiawh ni a awm.
33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
Ikawtih Khawsa taw kqonaak Khawsa am nawh qoepnaak Khawsa ni. Thlakciimkhqi cunnaak thlangboel khuiawh a awm amyihna.
34 let your women keep silence in the churches; for it is not permitted them to speak, but they are to be in subjection, as also saith the Law.
Nukhqi ing awi kqawn kaana ami awm dym aham awm hy. A mingmih aham awi kqawn thainaak am awm hy. Anaa awi ing ak kqawn amyihna awi ngainaak ing ami awm aham awm hy.
35 And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in the church.
Ik-oeih akawng sim aham ami ngaih awhtaw, im na ami vaakhqi ce doet u seh; kawtih nu ing thlangboel khuiawh awi ak kqawn ve chahqai na awm hy.
36 What! Did the word of God come forth from you? Or did it come to you alone?
Nangmih a venawh nu Khawsak awi ve a law ma? Am awhtaw nangmih doeng nu ak pha ma na nami awm uh?
37 If any one thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him know surely that the directions I am writing to you are the Lord's;
U ingawm tawngha am awhtaw myihla kutdo ak hu na ang ngai qu awhtaw, kai ing nangmih a venawh ka qee law awi ve Bawipa ak awipeek ni ti sim seh.
38 but if any one be ignorant, let him be ignorant!
Cehlai Ikawna ama sui awhtaw anih awm Ikawna am sui lawt kaw.
39 Wherefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues;
Cedawngawh, koeinaakhqi, awiphawng ve ngaih bet uh, Cehlai amsim awi pau awm koeh kham law uh.
40 but let all things be done becomingly, and in order.
Ik-oeih soepkep ve a lawng a im amyihna ang qoep cana sai aham awm hy.