< 1 Corinthians 11 >

1 Follow my example, as I do that of Christ.
Nga lih phanhe, ngah ih Kristo liphan hang ah likhiik ah.
2 Now I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and hold fast the instructions, as I delivered them to you.
Sen ih ngah samthun thoidi nyia ngah ih nyootthiin rumtaha ah kap thoidi saarookwet eh gu rumhala.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Enoothong Ngah ih liihang ah langla, mina loongtang nang ih Kristo ah elongthoon ngeh ih warep ih jattheng, hesawah ah hesanuh khotok di elong, eno Rangte ah Kristo khotokdi elong.
4 Every man that prayeth or prophesieth having his head covered, dishonoreth his head.
Erah raangtaan ih miwah ih nokraat nah heh khoh loop ano rangsoom abah nyia Rangte tiit baat abah heh ih Kristo thaangju ah.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if her head were shaved.
Eno minuh ih nokraat nah heh khoh loopmuh ih rangsoom abah nyia Rangte tiit baat abah heh sawah thaangju ah; erah langla heh khoh loopmuh nyia khoh sui choi abah phoosiit.
6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
Minuh ih heh khoh ah laloopka bah heh khoh ah sui laan ih abah ese ang ah. Eno minuh ih heh khoroon suihaat ah rakrekjih angphiino, heh khoh ah loop ejih.
7 For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man;
Miwah ah Rangte laaphaang likhiik nyia heh men raksiit suh ang thoidi, khoh ah laloop theng. Enoothong minuh ah miwah men raksiitte;
8 for the man is not from the woman, but the woman from the man;
tiimnge liidi miwah ah minuh nawa tadongsiitta, enoothong minuh ah miwah nawa dongsiit dowa.
9 and the man was not created for the woman, but the woman for the man.
Adoleh minuh raangtaan ih miwah ah tadongsiitta, enoothong minuh ah miwah raangtaan eh dongsiitta.
10 For this cause the woman ought to have a sign of authority on her head, because of the angels.
Erah raangtaan ih, rangsah loong thoidoh, minuh ih heh khoh ah loop etjih, erah langla heh sawah lathong ni ngeh ih jatthuk ha.
11 But neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
Teesu mendi, seng roidong doh minuh ah heh pongwanwan tami tongka, erah likhiik miwah ah heh pongwanwan tami tongka.
12 For as the woman is from the man, so also is the man by the woman; but all things from God.
Tiimmnge liidoh minuh ah miwah nawa dongsiitta, erah likhiikkhiik miwah ah minuh nawa dongtup ha; eno jirep ah Rangte ih dong thukla.
13 Judge in your own selves; is it comely that a woman pray to God uncovered?
Sensen ih danjat an nokraat nah minuh ih heh kholoop muh ih rangsoomha ah epun tam tapunka.
14 Doth not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a shame to him,
Hebanlam ih, miwah ih kholoot thiin ah thaangju kaanse ngeh ih tiim esuh nyootsoot halan,
15 but that if a woman have long hair, it is a glory to her? for her hair is given for a covering.
enoothong minuh raang ebah jaassejih. Heh suh kholoh ah khoh loop suh koha.
16 But if any one seemeth to be contentious, we have no such custom, nor the churches of God.
Enoothong o ang anbah uh erah raang ih daanmui thung ang anbah, a baat rumhala, seng banlam nyia Rangte chaas mina loong banlam rangsoom tokdi jihoh banlam tajeeka.
17 But I give you this charge, not praising you, because ye come together not for the better, but for the worse.
Arah renbaat rumhala ah sen tagu rumra, rangsoom khoontong lan ah ese raangtaan lalek angthang ih ehan thoonthet thuk lan.
18 For in the first place, when ye come together in assembly of the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it;
Jaakhothoon ah, ngasuh chobaat rum halang, sen loong ah khoontongleh daanmui eh lantih, eno erah ami ju ang ah ngeh ih hanpi hang. (
19 for there must be also parties among you, that they who are approved may also become manifest among you.
Tiim tah angka sen jaachi nah uh daanmui ejih, emah ang ano juuba o mina epun ah erah mina ah wuusa nah dongjat ah.)
20 When ye come together then in the same place, there is no eating of the Lord's supper.
Sen loong ah ih phaksat roomphaksah andi Teesu phaksat ngeh ih taphaksah kan.
21 For, when ye eat, every one taketh before any distribution his own supper, and one is hungry, and another is drunken.
Sen ih erah phaksah han adi laroom phaksah thang ih maama phaksatsat ehan, erah thoidi mararah ah ramtek khamle ih tong roh eh rumla.
22 What! have ye not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God, and shame those who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this I do not praise you.
Ejok ephak theng sen nok amuh tam ah? Adoleh Rangte chaas asuh lanook kanno changthih noodek loong ah rakrek thuksuh tamli han? Erah thoidoh ngah ih sen suh tiimjih li rumha ngeh ih samthun han? Ngah ih sen loong egu tam ih rumha? Taheh baam gu rumra!
23 For I received of the Lord, what I also delivered to you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took a loaf,
Tiimnge liidi sen suh korum taha ah Teesu ih nyootsoot hangrah angta: Erah langla Teesu Jisu mokwaanta rangphe ja baanlo chep toonpi ano,
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, This is my body, which is for you; this do in remembrance of me.
Rangte suh lakookmi liita, baanlo ah chepphiit ano jengta, “Arah nga si ah langla sen raangtaan ih. Ngah dokthun suh sen ih arah phaktheng.”
25 In like manner also the cup, when he had supped, saying, This cup is the new covenant, in my blood; this do, as oft as ye drink, in remembrance of me.
Erah phak lilih, lookkep ah toonpi ano we liita, “Arah lookkep adi Rangte jengdang ena je ah, erah di nga sih pan. Nga dokthun suh sen loong ah ih arah jok theng.”
26 For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye show forth the Lord's death, till he come.
Sen loong ah ih saarookwet arah baanlo phak andoh nyia arah lookkep dowa jok andoh heh teewah maang raara Teesu tektiit ah baat an.
27 So that whoever eateth the bread or drinketh the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty with respect to the body and the blood of the Lord.
Erah raangtaan ih sen loong dung dowa maramarah ih lachoomjoh thang ih Teesu baanlo nyia arah lookkep dowa jok phaksah anbah, Teesu si nyia sih ngathong ni sen loong moongre elan.
28 But let a man examine himself, and thus let him eat of the bread, and drink of the cup;
Erah raangtaan ih, erah baanlo phak suh nyia lookkep dowa jok subah, jaakhoh maama teenuh teewah ih thaak jattheng.
29 for he that eateth and drinketh eateth and drinketh judgment to himself, if he do not discern the body.
Sen loong ah ih Teesu si nyia lookkep dowa tiimraang ih jok han ah laphang jat kanbah, erah jok phaksah han ah ih sensen dande han.
30 For this cause many among you are weak and sickly, and some are falling asleep.
Erah thoidi sen loong ah hantek khoisat ang lan nyia enaang elan, mararah ah etek elan.
31 But if we judged ourselves, we should not be judged;
Seng loong ah ih jaakhoh chaakjat ebah, Rangte ih dande theng tah angka.
32 but when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Enoothong Teesu ih seng loong ah dande hali nyia chamthuk hali abah, mongrep damdoh eroom ih ladut haat suh dande hali.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
Joon awaan loong, erah raangtaan ih, Teesu Phaksat room phaksah andoh, loongtang khoonban mui etheng.
34 If any one hunger, let him eat at home; that ye may not come together to condemnation. And the rest I will set in order when I come.
Eno sen ram ih ti anbah, sen nok nah phaksat theng, tiimnge liidoh sen loong lomkhoon andoh Rangte ih dande jih naktoom ang an. Jihoh loong tiit abah, ngah thok hangdoh ma phansiit ang.

< 1 Corinthians 11 >