< 1 Corinthians 11 >

1 Follow my example, as I do that of Christ.
Legyetek az én követőim, mint én is a Krisztusé.
2 Now I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and hold fast the instructions, as I delivered them to you.
Dícsérlek pedig titeket atyámfiai, hogy én rólam mindenben megemlékeztek, és a miképen meghagytam néktek, rendeléseimet megtartjátok.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Akarom pedig, hogy tudjátok, hogy minden férfiúnak feje a Krisztus; az asszonynak feje pedig a férfiú; a Krisztusnak feje pedig az Isten.
4 Every man that prayeth or prophesieth having his head covered, dishonoreth his head.
Minden férfiú, a ki befedett fővel imádkozik avagy prófétál, megcsúfolja az ő fejét.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if her head were shaved.
Minden asszony pedig, a ki befedetlen fővel imádkozik avagy prófétál, megcsúfolja az ő fejét, mert egy és ugyanaz, mintha megnyiretett volna.
6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
Mert ha az asszony nem fedi be fejét, nyiretkezzék is meg, hogy ha pedig éktelen dolog asszonynak megnyiretkezni, vagy megberetváltatni, fedezze be az ő fejét.
7 For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man;
Mert a férfiúnak nem kell befednie az ő fejét, mivel ő az Istennek képe és dicsősége; de az asszony a férfiú dicsősége.
8 for the man is not from the woman, but the woman from the man;
Mert nem a férfiú van az asszonyból, hanem az asszony a férfiúból.
9 and the man was not created for the woman, but the woman for the man.
Mert nem is a férfiú teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiúért.
10 For this cause the woman ought to have a sign of authority on her head, because of the angels.
Ezért kell az asszonynak hatalmi jelt viselni a fején az angyalok miatt.
11 But neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
Mindazáltal sem férfiú nincs asszony nélkül, sem asszony férfiú nélkül az Úrban.
12 For as the woman is from the man, so also is the man by the woman; but all things from God.
Mert a miképen az asszony a férfiúból van, azonképen a férfiú is az asszony által, az egész pedig az Istentől.
13 Judge in your own selves; is it comely that a woman pray to God uncovered?
Magatokban ítéljétek meg: illendő dolog-é asszonynak fedetlen fővel imádni az Istent?
14 Doth not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a shame to him,
Avagy maga a természet is nem arra tanít-é titeket, hogy ha a férfiú nagy hajat visel, csúfsága az néki?
15 but that if a woman have long hair, it is a glory to her? for her hair is given for a covering.
Az asszonynak pedig, ha nagy haja van, ékesség az néki; mert a haj fátyol gyanánt adatott néki.
16 But if any one seemeth to be contentious, we have no such custom, nor the churches of God.
Ha pedig valakinek tetszik versengeni, nekünk olyan szokásunk nincsen, sem az Isten gyülekezeteinek.
17 But I give you this charge, not praising you, because ye come together not for the better, but for the worse.
Ezt pedig tudtotokra adván, nem dícsérlek, hogy nem haszonnal, hanem kárral gyűltök egybe.
18 For in the first place, when ye come together in assembly of the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it;
Mert először is, mikor egybegyűltök a gyülekezetben, hallom, hogy szakadások vannak köztetek; és valami részben hiszem is.
19 for there must be also parties among you, that they who are approved may also become manifest among you.
Mert szükség, hogy szakadások is legyenek köztetek, hogy a kipróbáltak nyilvánvalókká legyenek ti köztetek.
20 When ye come together then in the same place, there is no eating of the Lord's supper.
Mikor tehát egybegyűltök egyazon helyre, nincs úrvacsorájával való élés:
21 For, when ye eat, every one taketh before any distribution his own supper, and one is hungry, and another is drunken.
Mert kiki az ő saját vacsoráját veszi elő az evésnél; és némely éhezik, némely pedig dőzsöl.
22 What! have ye not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God, and shame those who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this I do not praise you.
Hát nincsenek-é házaitok az evésre és ivásra? Avagy az Isten gyülekezetét vetitek-é meg, és azokat szégyenítitek-é meg, a kiknek nincsen? Mit mondjak néktek? Dícsérjelek-é titeket ebben? Nem dícsérlek.
23 For I received of the Lord, what I also delivered to you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took a loaf,
Mert én az Úrtól vettem, a mit néktek előtökbe is adtam: hogy az Úr Jézus azon az éjszakán, melyen elárultaték, vette a kenyeret,
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, This is my body, which is for you; this do in remembrance of me.
És hálákat adván, megtörte és ezt mondotta: Vegyétek, egyétek! Ez az én testem, mely ti érettetek megtöretik; ezt cselekedjétek az én emlékezetemre.
25 In like manner also the cup, when he had supped, saying, This cup is the new covenant, in my blood; this do, as oft as ye drink, in remembrance of me.
Hasonlatosképen a pohárt is vette, minekutána vacsorált volna, ezt mondván: E pohár amaz új testamentom az én vérem által; ezt cselekedjétek, valamennyiszer isszátok az én emlékezetemre.
26 For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye show forth the Lord's death, till he come.
Mert valamennyiszer eszitek e kenyeret és isszátok e pohárt, az Úrnak halálát hirdessétek, a míg eljövend.
27 So that whoever eateth the bread or drinketh the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty with respect to the body and the blood of the Lord.
Azért a ki méltatlanul eszi e kenyeret, vagy issza az Úrnak poharát, vétkezik az Úr teste és vére ellen.
28 But let a man examine himself, and thus let him eat of the bread, and drink of the cup;
Próbálja meg azért az ember magát, és úgy egyék abból a kenyérből, és úgy igyék abból a pohárból,
29 for he that eateth and drinketh eateth and drinketh judgment to himself, if he do not discern the body.
Mert a ki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mivelhogy nem becsüli meg az Úrnak testét.
30 For this cause many among you are weak and sickly, and some are falling asleep.
Ezért van ti köztetek sok erőtlen és beteg, és alusznak sokan.
31 But if we judged ourselves, we should not be judged;
Mert ha mi ítélnők magunkat, nem ítéltetnénk el.
32 but when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
De mikor ítéltetünk, az Úrtól taníttatunk, hogy a világgal együtt el ne kárhoztassunk.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
Azért atyámfiai, mikor egybegyűltök az evésre, egymást megvárjátok.
34 If any one hunger, let him eat at home; that ye may not come together to condemnation. And the rest I will set in order when I come.
Ha pedig valaki éhezik, otthon egyék, hogy ítéletre ne gyűljetek egybe. A többire nézve, majd ha hozzátok megyek, rendelkezem.

< 1 Corinthians 11 >