< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
Paulus vocatus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,
2 to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
ecclesiæ Dei, quæ est Corinthi, sanctificatis in Christo Jesu, vocatis sanctis, cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Jesu Christi, in omni loco ipsorum et nostro.
3 grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
4 I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quæ data est vobis in Christo Jesu:
5 that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia.
6 as the testimony of Christ was established among you;
Sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis:
7 so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi,
8 who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Jesu Christi.
9 God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii ejus Jesu Christi Domini nostri.
10 But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Jesu Christi: ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata: sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem sententia.
11 For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloës, quia contentiones sunt inter vos.
12 What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apollo: ego vero Cephæ: ego autem Christi.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
Divisus est Christus? numquid Paulus crucifixus est pro vobis? aut in nomine Pauli baptizati estis?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium:
15 that no one may say that ye were baptized into my name.
ne quis dicat quod in nomine meo baptizati estis.
16 And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
Baptizavi autem et Stephanæ domum: ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare: non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
18 For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est: iis autem qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
Scriptum est enim: Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
20 Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
Ubi sapiens? ubi scriba? ubi conquisitor hujus sæculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam hujus mundi? (aiōn )
21 For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam prædicationis salvos facere credentes.
22 since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
Quoniam et Judæi signa petunt, et Græci sapientiam quærunt:
23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
nos autem prædicamus Christum crucifixum: Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
ipsis autem vocatis Judæis, atque Græcis Christum Dei virtutem, et Dei sapientia:
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus: et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
26 For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles:
27 but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
sed quæ stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes: et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia:
28 and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea quæ non sunt, ut ea quæ sunt destrueret:
29 that no flesh might glory before God.
ut non glorietur omnis caro in conspectu ejus.
30 But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
Ex ipso autem vos estis in Christo Jesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et justitia, et sanctificatio, et redemptio:
31 that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”
ut quemadmodum scriptum est: Qui gloriatur, in Domino glorietur.