< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
Milí přátelé a drazí bratři, srdečně vás zdravím a zároveň i od Sosthena vyřizuji přání Boží milosti a pokoje – nejen vám v Korintu, ale i všem, kteří se kdekoliv hlásí ke Kristovu jménu.
2 to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
3 grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
Stále znovu musím děkovat Bohu, když vidím, jaké cenné hodnoty zplodilo mezi vámi svědectví o Ježíši Kristu.
5 that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
Právě tím se potvrdila jeho pravdivost, takže teď víte a znáte všechno, co je třeba.
6 as the testimony of Christ was established among you;
Zbývá jen jedno: s touhou vyhlížet návrat našeho Pána, Ježíše Krista.
7 so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
8 who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
On vám dá také sílu vydržet až do konce, takže se toho dne určitě dočkáte bez úhony.
9 God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Vždyť ke společenství s Kristem nás povolal přece sám Bůh – můžeme snad mít lepší záruku?
10 But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
Doslechl jsem se, milí bratři, že vaše obec není jednotná a že se dělíte na skupiny, které se mezi sebou hádají.
11 For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
12 What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Jedni prý vynášíte Pavla, jiní držíte s Petrem, jiní se hlásí k Apollovi a jiní zase ke Kristu. Proto vás jménem našeho Pána, Ježíše Krista, napomínám: buďte všichni zajedno a nehádejte se. Smýšlejte a usuzujte stejně;
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
Kristus je přece jen jeden. Byl snad za vás ukřižován Pavel? Nebo jsem snad někoho křtil ve svém vlastním jménu?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Ještě dobře, že jsem kromě Krispa a Gája nikoho z vás nekřtil,
15 that no one may say that ye were baptized into my name.
takže se na můj křest nemůže nikdo odvolávat.
16 And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
Vlastně jsem křtil ještě Štěpánovu rodinu, ale jinak už o nikom nevím.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
Kristus mě totiž neposlal křtít, ale hlásat jeho radostné poselství; ne ovšem tak, abych posluchače oslňoval svou moudrostí, která nikomu nepomůže, nýbrž abych jim předkládal jedinou cestu k záchraně – jeho kříž.
18 For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
Kdo směřuje do záhuby, má ovšem učení o Kristově kříži za hloupost. Ale my víme – a to je naše záchrana, že Bůh právě tímto způsobem projevil svou moc.
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
V Písmu stojí: „Způsobím, že moudrým nepomůže jejich moudrost a chytrost chytrých nebude k ničemu.“
20 Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Kde jste, filozofové, znalci zákona a všichni učenci? Nedokázal Bůh, jak pošetilá je všechna moudrost světa? (aiōn g165)
21 For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
A protože přemoudřelému světu nestačily projevy Boží moudrosti k poznání Boha, rozhodl se Bůh zachránit ty, kdo mu uvěří, „pošetilým“kázáním.
22 since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
Židé čekají jen samé zázraky, Řekové ve všem hledají logiku,
23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
ale my kážeme – ukřižovaného Krista. Židy to uráží a ostatní to pokládají za nesmysl.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
Ale povolaní, ať židé či jinověrci, získávají v Kristu Boží moc i moudrost.
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Boží „pošetilost“je totiž moudřejší a Boží „nemohoucnost“je silnější než lidé.
26 For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
Jen se kolem sebe rozhlédněte, bratři, koho si to vlastně Bůh povolal. Zjistíte, že mezi vámi není mnoho vzdělanců ani lidí vlivných a vážených.
27 but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
A přece si Bůh vyvolil právě ty nevzdělané, aby zahanbil moudré. Obyčejné malé lidi si vyvolil, aby zahanbil vlivné a mocné,
28 and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
a bezvýznamné „nuly“si vybral, aby zlomil moc pyšných domýšlivců.
29 that no flesh might glory before God.
A to všechno proto, aby se před Bohem nikdo nepovyšoval.
30 But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
Vždyť jen z vašeho spojení s Ježíšem Kristem pramení vaše moudrost, bezúhonnost, svatost i vykoupení. Opravdu se nemáme chlubit ničím jiným než Kristem,
31 that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”
jak nás i Písmo napomíná: Kdo se chlubí, chlub se skutky Božími.

< 1 Corinthians 1 >