< Zechariah 7 >
1 It happened in the fourth year of king Daryavesh that the word of YHWH came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
El año cuarto del rey Darío llegó la palabra de Yahvé a Zacarías, el día cuarto del mes noveno, que es el mes de Casleu.
2 The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat YHWH's favor,
Los de Betel habían enviado a Sarasar y a Rogommélec y a los hombres de este, para implorar el favor de Yahvé,
3 and to speak to the priests of the house of YHWH of hosts, and to the prophets, saying, "Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?"
y para preguntar a los sacerdotes que estaban en la Casa de Yahvé de los ejércitos, y a los profetas, lo siguiente: “¿Debo yo seguir la costumbre de llorar en el mes quinto, y ayunar como ya lo he hecho durante tantos años?”
4 Then the word of YHWH of hosts came to me, saying,
Entonces me llegó esta palabra de Yahvé de los ejércitos:
5 "Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, 'When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh month for these seventy years, did you at all fast to me, really to me?
“Responde a todo el pueblo del país y a los sacerdotes, diciendo: Cuando durante estos setenta años ayunasteis y plañisteis en el mes quinto y en el séptimo, ¿acaso ayunasteis para Mí?
6 When you eat, and when you drink, do you not eat for yourselves, and drink for yourselves?
Y cuando (ahora) coméis y bebéis, ¿no coméis y bebéis para vosotros mismos?
7 Aren't these the words which YHWH proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and its cities around her, and the Negev and the lowland were inhabited?'"
¿No proclamó esto Yahvé ya por los profetas anteriores, cuando Jerusalén estaba habitada y vivía tranquila, con sus ciudades circunvecinas, y el Négueb y la Sefelá estaban poblados?”
8 The word of YHWH came to Zechariah, saying,
Y llegó la palabra de Yahvé a Zacarías en estos términos:
9 "Thus has YHWH of hosts spoken, saying, 'Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
“Yahvé de los ejércitos habló de esta manera: Juzgad según la verdad y practicad la misericordia y la piedad cada uno para con su hermano.
10 Do not oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.'
No oprimáis a la viuda, ni al huérfano, ni al extranjero, ni al pobre; ni maquinéis el mal en vuestros corazones contra vuestro prójimo.
11 But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
Pero ellos no quisieron escuchar; rebeldes volvieron la espalda y endurecieron sus oídos para no oír.
12 Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which YHWH of hosts had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from YHWH of hosts.
Hicieron su corazón como un diamante, para no escuchar la Ley, y las palabras que Yahvé de los ejércitos les dirigía por su Espíritu por medio de los profetas anteriores; por eso fue grande la indignación de Yahvé de los ejércitos.
13 It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen," said YHWH of hosts;
Y así como ellos no escucharon cuando Él llamaba, llamaron luego ellos y Yo no los escuché, dice Yahvé de los ejércitos;
14 "but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate."
antes bien los dispersé entre todas las naciones desconocidas de ellos, y tras ellos ha quedado desolado el país, por no haber gente que transite ni venga. Así convirtieron en un páramo la tierra de delicias.”