< Titus 2 >
1 But say the things which fit sound doctrine,
Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
2 that older men should be sober-minded, worthy of respect, self-controlled, sound in faith, in love, and in patience:
senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 to be self-controlled, pure, working at home, kind, and being subject to their own husbands, so that God's word may not be discredited.
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Likewise, exhort the younger men to be self-controlled;
Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 in all things showing yourself an example of good works. In your teaching show integrity, seriousness,
In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 and a sound message that cannot be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
9 Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 instructing us to say "No" to ungodliness and worldly desires, and to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.