< Titus 1 >
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Од Павла, слуге Божјег, а апостола Исуса Христа по вери изабраних Божјих и по познању истине побожности,
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios )
За наду вечног живота, који обећа нелажни Бог пре времена вечних, (aiōnios )
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
А јави у времена своја реч своју проповедањем, које је мени поверено по заповести Спаситеља нашег Бога,
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
Титу, правом сину по вери нас обојице, благодат, милост, мир од Бога Оца и Господа Исуса Христа, Спаса нашег.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Зато те оставих у Криту да поправиш шта је недовршено, и да поставиш по свим градовима свештенике, као што ти ја заповедих,
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Ако је ко без мане, једне жене муж, и има верну децу, коју не коре за курварство или за непокорност.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Јер владика треба да је без мане, као Божји пристав; не који себи угађа, не гневљив, не пијаница, не бојац, не лаком на погани добитак;
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
Него гостољубив, благ, поштен, праведан, свет, чист;
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
Који се држи верне речи по науци, да буде кадар и саветовати са здравом науком, и покарати оне који се противе.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Јер има много непослушних, празноговорљивих, и умом преварених, а особито који су из обрезања,
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
Којима треба уста затворити; који целе куће изопачују учећи шта не треба, поганог добитка ради.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
А рече неко од њих, њихов пророк: Крићани свагда лажљиви, зли зверови, беспослени трбуси.
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Сведочанство је ово истинито; заради тог узрока карај их без штеђења, да буду здрави у вери,
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
Не слушајући јеврејске гаталице ни заповести људи који се одвраћају од истине.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Чистима је све чисто; а поганима и невернима ништа није чисто, него је опогањен њихов и ум и савест.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Говоре да познају Бога, а делима Га се одричу; јер су мрски и непослушни, и ни за какво добро дело ваљани.