< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, (aiōnios g166)
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Из них же самих один стихотворец сказал: “Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые”.
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

< Titus 1 >