< Song of Solomon 6 >
1 Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
Sesiye ngaphi isithandwa sakho wena omuhle kulabo bonke abesifazane? Siqonde ngaphi isithandwa sakho ukuze sikudingise sona?
2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
Isithandwa sami sehlele ngesivandeni saso, endimeni yamaluba eziyoliso, ukuzulazula ezivandeni lokuqunta izimbali.
3 I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,
Ngingowaso isithandwa sami, laso singesami; uzithokozisa ngoba phakathi kwamaluba.
4 You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
Umuhle, sithandwa sami, njengeThiza, uthandeka njengeJerusalema, ulesithunzi njengamabutho ephethe uphawu lwempi.
5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.
Susa amehlo akho kimi; angihubula igwebu. Inwele zakho zinjengomhlambi wembuzi zisehla eGiliyadi.
6 Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.
Amazinyo akho anjengomhlambi wezimvu zivela geziswa yileyo ihamba laleyo efanana layo; akula ehamba yodwa.
7 Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
Izihlathi zakho ezivalwe liveli lakho zinjengezingxenye zesithelo sephomegranathi.
8 There are sixty queens, eighty secondary wives, and virgins without number.
Kungabe kukhona amakhosikazi angamatshumi ayisithupha, labanye abafazi beceleni abangamatshumi ayisificaminwembili, lezintombi ezipheleleyo ezingelakubalwa;
9 My dove, my perfect one, is unique. She is her mother's only daughter. She is the favorite one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed; the queens and the secondary wives, and they praised her.
kodwa ijuba lami, opheleleyo wami, wehlukene, nguye yedwa kunina, uyintandokazi yalowo owamzalayo. Izintombi zambona zathi ubusisiwe; amakhosikazi labafazi beceleni bambabaza.
10 Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
Ngubani lo oqhamuka njengokusa, omuhle njengenyanga, okhazimula njengelanga, olobukhosi njengezinkanyezi ziludwendwe?
11 I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.
Ngehlela esivandeni esilezithelo ezilenkelo ngisiyabona amahlumela esigodini, ngisiyabona ingabe amavini ayesenunkula yini langabe amaphomegranathi ayeseqhakazile na.
12 Without realizing it, my desire set me with my royal people's chariots.
Ngisalibele nje isifiso sami sangibeka ezinqoleni zobukhosi ezabantu bakithi.
13 Return, return, Shulammite. Return, return, that we may gaze at you. Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim?
Phenduka, phenduka, wena mShulamithi; phenduka, phenduka, ukuze sikubuke! Umyeni Liyabe limbukelani umShulamithi kungathi libuka umgido kaMahanayimi?