< Romans 8 >
1 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus.
Nene na uchan ukul diku ba, kiti nale na idi nan nya Kirsti Yisa.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
Bara uka'ida infip Kutelle unlai nan nya in kirsti Yisa na nutuni fong in kai'da kulapi nin kul.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
Imon ile na ushara wa yinin usue ba bara na uwadi nin likara ba nan nya kidaw, Kutelle nasu: iwa tu Gono me nin in nit usirne unan kulapi ayiru kiti kulapibit. amini nati kida wo kulapi inkul di in cha nku.
4 so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Awa su nani bara imon pizire nan nya insharawe nan kulo nan nya bite arik ale na uchinbite di na kidawo ba udi nan nya Infip Nnu Kutelle.
5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
Ale na idin chin nan nya kidowo din chisu nibinai mine nimon kidawo, ale na idin chinu nan nya Ifip Nnu Kutelle din chisu nibinai mine kiti nimon in Ifip KUtell.
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace;
Bara ufo liti kidawo ukullari, a ufo liti kidowo liaison,
7 because the mind set on the flesh is hostile towards God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
bara ufo liti di nin ni vira nin Kutell, bara na a yinna nin usharia Kutell, awasa a yinno usue ba.
8 And those who are in the flesh cannot please God.
Ale na indi na nidawo na idi nin woru ipo Kutetelle ayi b.
9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
. Nani tutung, na idi na nidowob. Idinan Infip Kutelle andi kindegenere Ifip Kutelle di nan nya mine. Andi na umon di nin Fip Kirsti ba na ame un mereba.
10 And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
Andi Kirti di nan nya mine in long li kot kidowa maso kin kul bara kulapi in lon likot tutung Ifip Kutelle ulaiyari bara uchinu dert.
11 But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
Andi infippin le na awa fi Yisa ku nan nya kissek di inf. Ame ule na wa fiya Kirsti ku nan nya kul ma kuri ani nidowon kul mine ulai bara ame ule na adi adi nan nya mine.
12 So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live after the flesh.
Bara nanin linuana arik ana tire wari na ti ni nidowo b, na tiwa su lissosin nidowo ba.
13 For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
Bara nanin asa udi nan nya kidawo udi bellen kuarun. Asa uku nan nya Ifip Nnu Kutelle kidowo nin kate me uma ti ula.
14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
Bara vat in gbardang na le na Infip Kutelle din dursuzu nani uchin inun nono Kutelleari.
15 For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba. Father."
Bara na i na seru infip lichin na ima lanzu fiub, ina seru infip in wru i so unit urum uneren ta tidin yichu”Abba Baba
16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
Ifip Kutelle litime nin min bit infippe yinna arike nono Kutelleari.
17 and if children, then heirs; heirs of God and fellow heirs with Christ; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
Andi non, tutun anan li ugad, ugadue un Kutelle in kon ku sari a anangadu nin kristi tutun mmon uchara. Andi tutung tiniyo kan nin gh, nanere tutun tima se uzazunu nin ghe ligowe.
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed to us.
Uyenu nin uniyu bite nin ko kube nee na udurum in gbardang in ghentinu ule na ima dursu nari ba.
19 For the creation waits with eager expectation for the sons of God to be revealed.
Uchiwu nibinnai kang na makeke din cha idursu nani inin nono Kutelleari.
20 For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
I wa toltin in gongon udu invon ihe, sa usu mine, bara usu in le na amaerie na ti nani
21 that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the glorious freedom of the children of God.
Bara makeke we atiminene ime nutuno nani nan nya lichin linanzang udipiru lisosin ligongong lin nono Kutelle.
22 For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.
Bara tiyiru vat makeke di lidurun nin kata nan nya nkunuligowe nene.
23 And not only this, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
Na nane chas b, arik ma atibite ale na idi nin nonon inchizno Infip Kutelle nan nya nati bite tidin gbondulu, tidin in cha isere nar, ukurtunu ni dowo bite.
24 For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
Ina su nari Utuchu vat bara uginnu ari. Uyinnu ule na idinyenju unin na uyinnuariba. Nafo ghari in yinna nin ni mon ile na adingenuju nene?
25 But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
Bara asa na tiyino ni ni mon ilena tisa yen, to tiba su uchawe nin na yi asha.
26 And in the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we do not know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with inexpressible groanings.
Nan nya lirum, Innfip Kutelle wang din buzunu nari nan nya lidarin bite. Bara nati yiru yanda na timati inlirab, Ifip Kutelle nin litme din su kata nan nya bite na nin gbondulu ba.
27 And he who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints in accordance with God.
Ale na adin yeju nibai bitayiru nibinai Infip Kutelle.
28 And we know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose.
Tiyiru ale na idi nin su Kutelle adinesu kataka chine vat bara ichinn, ina yichila nafo kpilizu me.
29 For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
Bara alena na yarin ayinno, ana mali uti usi lisossin nafo gono me bara ana yita gono kin chizinu nan nan nyan nuana gbardang.
30 Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
Ale na tutung na amaqlu u feriu ana yichila. Alena ana yichil, inua tutun kusu lau. Ale na awa kusu, inighere ana zazin.
31 What then are we to say about these things? If God is for us, who can be against us?
I yaghari tima bellu nene kitene nile imone? Andi Kutelle di nan arik ghari ba nari nari?
32 He who did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
Ule na ana nuzu nin Gono me ba a mini na ni kimin bara vat bit, iyari ba wantin ghe na ana imon vat?
33 Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
Ghari ma dak nin karusuzu nan nya imonrumn in feiu Kutelle? Kutelleari unon su ushara.
34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and more than that, who was raised, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
Ghari ma kiti finu kulapi? Kirsti Yisa, ule na a wak, ule na nan nya nimon vat ichine i wa fiya ghe nan nya kulapi amini nasosin nene in chara Kutell, amini din fo achara bara arike?
35 Who will separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
Ghari makosu nari nin su Kristi? liburi lisirne sa imgbagbai kidowo asa uniu wasa kupogha sa lisisosin fiseri, sa uhasaria, sa kuboong?
36 Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were regarded as sheep to be slaughtered."
Nafo na nyertti di”Bara fewe idin molsu nari ko lome liri ina yiru nari nato alkam indi basu”
37 No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
Nan nya vat nimon tikata kitin linbun nan nya inlena na a durso nari usu.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
Bara in kala udinrun yinnu na ukulba sa ulai sa Amalaiku sa tigo sa imonmon na idi nene sa imomong na idin chinu sanlonlikar, sa inzang,
39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
sa inchomcho, sa imonmong na ina k, imo yinu ukosu nari nin suKutell, ule na udi nan nya Kirsti Yisa Chikilari bite.