< Romans 5 >
1 Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
Справдивши ся ж вірою, маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
2 through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
через котрого й приступ одержали вірою в благодать сю, в котрій стоїмо і хвалимось упованнєм слави Божої;
3 Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,
4 and perseverance, proven character; and proven character, hope:
терпіннє ж досьвід, досьвід же надію,
5 and hope does not disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
надія ж не осоромлює, бо любов Божа вилилась у серця наші Духом сьвятим, даним нам.
6 For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
Ще бо Христос, як були ми недужими, в свою пору за нечестивих умер.
7 For rarely does one die for the righteous. Yet perhaps for a good person someone might dare to die.
Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти.
8 But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
Являв ж свою любов до нас Бог (у тому), що як ще були ми грішниками, Христос за нас умер.
9 Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.
Много ж більше тепер, бувши оправдані кровю Його, спасемось Ним од гнїва.
10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його.
11 Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
Не тільки ж (се), а й хвалимось у Бозї Господом нашим Ісусом Христом, через котрого тепер примиреннє прийняли.
12 Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all people, because all sinned.
Тим же то, як через одного чоловіка гріх у сьвіт увійшов, а через гріх смерть, так і смерть у всіх людей увійшла (через того), в кому всі згрішили.
13 For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
Бо (й) до закону гріх був у сьвітї, та гріх не полїчуєть ся, коли нема закону.
14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren't like Adam's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
Тільки ж царювала смерть од Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив по подобинї переступу Адамового, котрий єсть образ будучого.
15 But the free gift is not like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
Та не так і дар, як прогрішеннє. Коли бо через прогрішеннє одного многі померли, то много більше благодать Божа і дар благодаттю одного чоловіка Ісуса Христа у многих наддостаткували.
16 The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
І не таке даруваннє, як (те що сталось) через одного согрішившого; суд бо з однієї (провини був) на осуд, дар же на оправданнє з многих провин.
17 For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
Бо, коли через провину одного смерть царювала через одного, много більше ті, хто прийняв наддостаток благодати і дар правди, царювати муть в життю одним Ісусом Христом.
18 So then as through one trespass, all people were condemned; even so through one act of righteousness, all people were justified to life.
Тим же оце, як через провину одного на всїх людей осуд, так і через праведність одного на всїх людей оправданнє життя.
19 For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
Яко бо через непокору одного чоловіка грішними зробились многі, так і покорою одного праведниками зроблять ся многі.
20 The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
Закон же ввійшов, і намножилось гріха; де ж намножилось гріха, там ще більший наддостаток благодати,
21 that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to everlasting life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )
щоб, як гріх царював у смерть, так і благодать царювала через правду у життє вічне Ісусом Христом, Господом нашим. (aiōnios )