< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Difor er du, menneskje, ikkje orsakande, kven du so er som dømer. For med di du dømer den andre, fordømer du deg sjølv, for du som dømer, gjer sjølv det same;
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
men me veit at Guds dom, som sanning krev, er yver deim som gjer slikt.
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Men trur du det, du menneskje som dømer deim som gjer slikt og sjølv gjer det same, at du skal sleppa undan Guds dom?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Eller vanvyrder du hans rikdom på godleik og tolmod og langmod, og veit ikkje at Guds godleik driv deg til umvending?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Men med ditt hardlynde og ditt utbotferdige hjarta hopar du vreide yver deg på vreidens dag då Guds rettferdige dom vert openberr;
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
for han skal gjeva kvar etter gjerningarne hans:
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
deim som med trott i god gjerning søkjer herlegdom og æra og uforgjengelegdom, skal han gjeva ævelegt liv; (aiōnios g166)
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
men deim som er stridsame og ikkje lyder sanningi, men lyder urettferdi, skal timast vreide og harm.
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Naud og trengsla skal koma yver kvar menneskjesjæl som gjer det vonde, både jøde fyrst og so grækar.
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
Men herlegdom og æra og fred skal timast kvar den som gjer det gode, både jøde fyrst og so grækar.
11 For there is no partiality with God.
For Gud gjer ikkje skil på folk:
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Alle som synda utan lovi, dei skal og verta fortapte utan lovi, og alle som synda under lovi, dei skal og verta dømde ved lovi.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
For ikkje dei som høyrer lovi, er rettferdige for Gud, men dei som gjer etter lovi, skal verta rettferdiggjorde.
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
For når heidningarne som ikkje hev lovi, gjer av naturi det som lovi byd, so er dei seg sjølve ei lov, endå dei ikkje hev lovi.
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
Dei syner at lovgjerningi er skrivi i hjarto deira, med de samvitet deira gjev sitt vitnemål, og tankarne seg imillom sakar eller orsakar deim
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
- på den dagen då Gud skal døma det dulde hjå menneski, etter mitt evangelium ved Jesu Kristus.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
Men um du heiter jøde og lit på lovi og rosar deg av Gud
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
og veit hans vilje og dømer um dei ymse ting med di du lærer av lovi,
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
og trøyster deg til å vera vegvisar for blinde, ljos for deim som er i myrker,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
uppsedar for dårar, lærar for umynduge, då du hev den rette form for kunnskap og sanning i lovi:
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Du som soleis lærer ein annan, lærer du ikkje deg sjølv? Du som preikar at ein ikkje skal stela, stel du?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Du som segjer at ein ikkje skal driva hor, driv du hor? Du som styggjest ved avgudar, ranar du avgudstempel?
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
Du som rosar deg av lovi, du vanærar Gud med di du bryt lovi!
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
For «Guds namn vert spotta millom heidningarne for dykkar skuld, » som skrive stend.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
For umskjeringi gjer vel gagn um du held lovi; men bryt du lovi, då hev di umskjering vorte til fyrehud.
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
Um då ein u-umskoren liver etter lovbodi, skal ikkje då hans fyrehud verta rekna for umskjering?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
Og den som hev den naturlege fyrehud, men uppfyller lovi, skal døma deg som med bokstav og umskjering bryt lovi.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
For ikkje den er jøde som er det i synom, og ikkje heller er det umskjering som er det i synom, på kjøtet.
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
Men den som er jøde i løyndom, han er jøde, og umskjering er hjarteumskjering i ånd, ikkje i bokstav. Ein slik hev ros, ikkje av menneskje, men av Gud.

< Romans 2 >