< Romans 15 >
1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
我们这样虔诚之人应该支持心灵软弱之人。而不只是取悦自己。
2 Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
我们应该鼓励他人去做道德正确之事,帮助他们变得强大。
3 For even Christ did not please himself. But, as it is written, "The insults of those who insult you fell on me."
基督活着并非为了取悦自己,而是如经文所说,“虐待你之人应承受的侮辱,都由我承担。”
4 For whatever things were written before were written for our instruction, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
这段古老经文是为了帮助我们理解并鼓励我们,以便我们可以在希望中耐心等待。
5 Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,
在追随基督耶稣的过程中,愿那赐予我们忍耐和鼓励的上帝帮助你们团结一心,
6 that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
让你们同心同声赞颂主耶稣基督之父上帝的荣耀!
7 Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.
所以要像基督接纳你们一样彼此接纳,把荣耀归给上帝。
8 Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
我坚信基督作为犹太人的仆人来到世间,就是为了表明上帝所言均为真理,信守了他对他们祖先的承诺。
9 and that the non-Jews might glorify God for his mercy. As it is written, "therefore I will give praise to you among the non-Jews, and sing to your name."
他来此也是为了让外族人赞美神的慈悲,正经文所说:“所以我要在外族人中赞美你,歌颂你的名。”
10 Again he says, "Rejoice, you nations, with his people."
还有那句:“外族人啊,与他的子民共同庆祝!”
11 Again, "Praise the Lord, all you nations. Let all the peoples praise him."
“所有的外族人啊,赞美主,愿万民赞美他。”
12 Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the peoples; in him will the nations hope."
以赛亚还说过:“耶西的后裔要统治世界,外族人要对他寄予厚望。”
13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
愿希望之神因你对他的信,将所有喜悦与平安充满你的心,让你因圣灵的力量而充满希望!
14 I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
我的兄弟姐妹们,我深信你们满心善良,拥有渊博知识,所以能够彼此教导。
15 But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
这封信函中,我直言不讳地阐述了自己的某些观点,只是为了提醒你们。因为上帝赐予我恩典,
16 that I should be a servant of Christ Jesus to the non-Jews, serving as a priest the Good News of God, that the offering up of the non-Jews might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
承担基督耶稣向外族人传道的使命,就像神父分享上帝的福音,让他们成为上帝接纳的敬献,通过圣灵实现圣洁。
17 I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
因此,侍奉上帝是一件引以为荣之事,
18 For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the non-Jews, by word and deed,
(因为这是基督通过我所行之事,否则我断然不敢妄言),我已通过教导和展示,
19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ.
借着神迹和奇迹的力量以及圣灵的能力,引领外族人顺服上帝。从耶路撒冷一直到伊利里亚姆,我在所到之处传遍基督的福音。
20 And in this way I desire to preach the Good News where Christ was not known, that I might not build on another's foundation.
事实上,我盼望和在未听说基督之名的地方传播福音,这样我才不会在其他人所为的基础上传道。
21 But, as it is written, "Those who were not told about him, they will see, and those who have not heard, they will understand."
正如圣经所说:“未曾听闻福音之人将会知晓,未曾了解之人将会明白。”
22 Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
这就是为什么我多次想要来探望你们,却始终受阻无法成行的原因。
23 but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
但是现在,由于我已在这里传遍了福音,加之多年来一直期待拜访你们,
24 whenever I journey to Spain I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
所以希望在我去西班牙时能够与你们相见。当我们相见之时,也许你们可以为我的旅程提供一些帮助。
25 But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
此刻我正在去耶路撒冷的路上,那里的信徒需要帮助。
26 For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
因为马其顿和亚该亚的信徒认为,应该向耶路撒冷的贫困信徒送去捐赠。
27 Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the non-Jewish people have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things.
他们很愿意这么做,认为这是他们应尽的本分。因为外族人感受到了灵性的收获,所以也认为应该在物质上为犹太信徒提供帮助,表达感谢。
28 When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
当我完成这项工作,安全地将这笔捐款交给他们,就会在去西班牙的途中拜访你。
29 I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
我知道当我与你们见面时,基督一定会赐予我们满满的祝福。
30 Now I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
我的兄弟姐妹们,我鼓励你们通过主耶稣基督和圣灵的爱,共同为我祈祷。
31 that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;
祈祷我不会被犹太地不信上帝的众人所伤害,祈祷耶路撒冷的信徒会欢迎我的工作。
32 that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
祈祷我如上帝所愿,将喜悦带到你们身边,让我们能够因彼此的陪伴而欢喜。
33 Now the God of peace be with you all. Amen.
愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿门。