< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
6 And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
7 if service, in the service; if teaching, in the teaching;
имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
8 if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
10 In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
12 rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
13 contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
16 Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
20 Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

< Romans 12 >