< Revelation 6 >

1 I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, "Come."
අනන්තරං මයි නිරීක්‍ෂමාණේ මේෂශාවකේන තාසාං සප්තමුද්‍රාණාම් ඒකා මුද්‍රා මුක්තා තතස්තේෂාං චතුර්ණාම් ඒකස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේතිවාචකෝ මේඝගර්ජනතුල්‍යෝ රවෝ මයා ශ්‍රුතඃ|
2 And I looked, and suddenly there was a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
තතඃ පරම් ඒකඃ ශුක්ලාශ්චෝ දෘෂ්ටඃ, තදාරූඪෝ ජනෝ ධනු ර්ධාරයති තස්මෛ ච කිරීටමේකම් අදායි තතඃ ස ප්‍රභවන් ප්‍රභවිෂ්‍යංශ්ච නිර්ගතවාන්|
3 When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come."
අපරං ද්විතීයමුද්‍රායාං තේන මෝචිතායාං ද්විතීයස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේති වාක් මයා ශ්‍රුතා|
4 Another came forth, a fiery red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.
තතෝ (අ)රුණවර්ණෝ (අ)පර ඒකෝ (අ)ශ්වෝ නිර්ගතවාන් තදාරෝහිණි පෘථිවීතඃ ශාන්ත්‍යපහරණස්‍ය ලෝකානාං මධ්‍යේ පරස්පරං ප්‍රතිඝාතෝත්පාදනස්‍ය ච සාමර්ථ්‍යං සමර්පිතම්, ඒකෝ බෘහත්ඛඞ්ගෝ (අ)පි තස්මා අදායි|
5 When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, "Come." And I saw, and suddenly there was a black horse and he who sat on it had a balance in his hand.
අපරං තෘතීයමුද්‍රායාං තන මෝචිතායාං තෘතීයස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේති වාක් මයා ශ්‍රුතා, තතඃ කාලවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ හස්තේ තුලා තිෂ්ඨති
6 I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius. Do not damage the oil and the wine."
අනන්තරං ප්‍රාණිචතුෂ්ටයස්‍ය මධ්‍යාද් වාගියං ශ්‍රුතා ගෝධූමානාමේකඃ සේටකෝ මුද්‍රාපාදෛකමූල්‍යඃ, යවානාඤ්ච සේටකත්‍රයං මුද්‍රාපාදෛකමූල්‍යං තෛලද්‍රාක්‍ෂාරසාශ්ච ත්වයා මා හිංසිතව්‍යාඃ|
7 When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come."
අනන්තරං චතුර්ථමුද්‍රායාං තේන මෝචිතායාං චතුර්ථස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේති වාක් මයා ශ්‍රුතා|
8 And I looked, and suddenly there was a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hell followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him. (Hadēs g86)
තතඃ පාණ්ඩුරවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ නාම මෘත්‍යුරිති පරලෝකශ්ච තම් අනුචරති ඛඞ්ගේන දුර්භික්‍ෂේණ මහාමාර‍්‍ය්‍යා වන්‍යපශුභිශ්ච ලෝකානාං බධාය පෘථිව්‍යාශ්චතුර්ථාංශස්‍යාධිපත්‍යං තස්මා අදායි| (Hadēs g86)
9 When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of people who had been killed for the Word of God, and for the testimony which they had.
අනන්තරං පඤ්චමමුද්‍රායාං තේන මෝචිතායාම් ඊශ්වරවාක්‍යහේතෝස්තත්‍ර සාක්‍ෂ්‍යදානාච්ච ඡේදිතානාං ලෝකානාං දේහිනෝ වේද්‍යා අධෝ මයාදෘශ්‍යන්ත|
10 They called out with a loud voice, saying, "How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?"
ත උච්චෛරිදං ගදන්ති, හේ පවිත්‍ර සත්‍යමය ප්‍රභෝ අස්මාකං රක්තපාතේ පෘථිවීනිවාසිභි ර්විවදිතුං තස්‍ය ඵල දාතුඤ්ච කති කාලං විලම්බසේ?
11 A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a little longer, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course.
තතස්තේෂාම් ඒකෛකස්මෛ ශුභ්‍රඃ පරිච්ඡදෝ (අ)දායි වාගියඤ්චාකථ්‍යත යූයමල්පකාලම් අර්ථතෝ යුෂ්මාකං යේ සහාදාසා භ්‍රාතරෝ යූයමිව ඝානිෂ්‍යන්තේ තේෂාං සංඛ්‍යා යාවත් සම්පූර්ණතාං න ගච්ඡති තාවද් විරමත|
12 I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
අනන්තරං යදා ස ෂෂ්ඨමුද්‍රාමමෝචයත් තදා මයි නිරීක්‍ෂමාණේ මහාන් භූකම්පෝ (අ)භවත් සූර‍්‍ය්‍යශ්ච උෂ්ට්‍රලෝමජවස්ත්‍රවත් කෘෂ්ණවර්ණශ්චන්ද්‍රමාශ්ච රක්තසඞ්කාශෝ (අ)භවත්
13 The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
ගගනස්ථතාරාශ්ච ප්‍රබලවායුනා චාලිතාද් උඩුම්බරවෘක්‍ෂාත් නිපාතිතාන්‍යපක්කඵලානීව භූතලේ න්‍යපතන්|
14 The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
ආකාශමණ්ඩලඤ්ච සඞ්කුච්‍යමානග්‍රන්ථඉවාන්තර්ධානම් අගමත් ගිරය උපද්වීපාශ්ච සර්ව්වේ ස්ථානාන්තරං චාලිතාඃ
15 The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
පෘථිවීස්ථා භූපාලා මහාල්ලෝකාඃ සහස්ත්‍රපතයෝ ධනිනඃ පරාක්‍රමිණශ්ච ලෝකා දාසා මුක්තාශ්ච සර්ව්වේ (අ)පි ගුහාසු ගිරිස්ථශෛලේෂු ච ස්වාන් ප්‍රාච්ඡාදයන්|
16 They told the mountains and the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
තේ ච ගිරීන් ශෛලාංශ්ච වදන්ති යූයම් අස්මදුපරි පතිත්වා සිංහාසනෝපවිෂ්ටජනස්‍ය දෘෂ්ටිතෝ මේෂශාවකස්‍ය කෝපාච්චාස්මාන් ගෝපායත;
17 for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
යතස්තස්‍ය ක්‍රෝධස්‍ය මහාදිනම් උපස්ථිතං කඃ ස්ථාතුං ශක්නෝති?

< Revelation 6 >