< Revelation 3 >
1 "And to the angel of the church in Sardis write: "He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: "I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
“Sadih Sangcim üng khankhawngsäa veia hinkba yua: ‘Hin hin Pamhnama Ngmüimkhya khyüh la aisi he khyüh takia becük ni: Na bilawh ka ksingki, xüngkia mäiha na ngming ngthangki, acunsepi na thiki.
2 Wake up, and keep the things that remain, which were about to die, for I have found no works of yours perfected before my God.
Thi khyoki na takca cen am a thih ham üng, let law lü xün sak bea. Na bilawh ka Pamhnama ma am kümkawi se hmu veng.
3 Remember therefore how you have received and heard. Keep it, and repent. If therefore you do not wake up, I will come as a thief, and you won't know what hour I will come to you.
Acunakyase na ngtheingthang päng la na ngjak päng cen jah süm kheng yeng lü; läklam lü na katnak he jah nghlata. Am na let law üng ta m'yuk’eia mäiha na veia ka law khai. Ka lawnak vaia kcün pi am na ksing khai.
4 Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Acunsepi Sadih khawa nami suisak nami ngcimcaih saki ajaw nami awmki. Ka hlawnga citcawn hü khaia nami nghlawikia kyase akbawk suiawi u lü ka hlawnga nami citcawn hnga khai.
5 He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the Book of Life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
Ngnängki naküt cun acukba suisak akbawk jah suiawi sak vai; acunüng xünnak Cauk üngka ami ngming am ka jah thai be khai. Ka Pa ma la a khankhawngsä hea ma ka khyang hea ami kyanaka mawng angsinga ka sang khai.
6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
Nami nghnga a awm üng Ngmüimkhya naw Sangcim hea veia a pyen hin ngja ua’ ti ve” a ti.
7 "To the angel of the church in Philadelphia write: "These are the words of the Holy One, the True One, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens:
“Philadephih Sangcim üng khankhawngsä veia hinkba yua: ‘Hina becük hin ngcimcaih lü cangkia becük ni. Ani naw Davit üngka tawh taki. Ksawh a hmawn üng u naw am khai thei lü, ksawh a khai üng u naw am mhmawng thei.
8 "I know your works. Look, I have set before you an open door, which no one can shut. For you have a little power, and have kept my word, and did not deny my name.
Na bilawh ka ksingki, johit ajaw na tak ka ksingki; ka mtheimthangnak läklam lü ka veia na sitihki. U naw pi am a khai thei vaia ksawh na ma ka mhmawngki.
9 Look, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie; look, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
Ngaia! Judah khyanga am kya kphei lü Judah khyanga nghmün kyuki he, hleihlak u lü khawyama püipawa kyaki avang he na veia ngbawk law khai hea ka jah pawh law khai. Acunüng ami van naw ka ning jawng'engnak ksing khai he.
10 Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing, which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth.
Dunei vaia ka ngthupet na läkia kyase, khawmdek khyang he jah mhnüteinak vai pha law khaia khuikhanaka kcün üng pi ka ning yung khai.
11 I am coming quickly. Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
Ka law jä khai. Na ngnängnaka phu u naw am a ning yuhei vaia, na yah päng cen akdawa xungeia.
12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
Ngnängki he naküt cun ka Pamhnama Temple ktung hea jah pyang ni se acun am ceh ta u. Ka Pamhnama ngming, ka Pamhnama mlüha ngming, ka Pamhnam üngka khankhaw üngka naw law khaia Jerusalem mlüh kthai la kamäta ngming kthai cun pi ami khana ka yu khai.
13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
Nami nghnga a awm üng Ngmüimkhya naw Sangcim hea veia a pyen hin ngja ua’ ti ve” a ti.
14 "To the angel of the church in Laodicea write: "The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God's creation, says these things:
“Acunüng, Lodikih Sangcim üng khankhawngsä veia hinkba yua: ‘Hin cun Amen, üpnak la saksi kcang, Pamhnama mhmünmcenga phungabecük ni;
15 "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
Na bilawh ka jah ksingki, am mju lü am hlawk lü na awm cen ka ksingki; na mjua pi kyase na hlawka pi kyase mat mata na kya vai ka ngja hlüki.
16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.
Acukba am mju lü am hlawk lü, akdeiha na awmkia kyase ka mka üngka naw ning msawh law hlü veng.
17 Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked;
Ka bawimangki, khawh ka danaki, i am ka hlüeiki na tiki aw? Acunsepi ihlawka m'yenei phya lü na khuikhaki ni ti hin am ksingei veki. Na m'yenkseki, akpuma na awmki, na mik müki.
18 I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to put on your eyes, that you may see.
Na bawimangnak vaia mei üng msawia xüi ngcim la akpuma na awmnak na msungeinak vaia na suiawi vai suisak akbawk he ka veia jah kheiheia. Na mik am na hmuhnak thei mtui lü na hmuhnak be thei vaia ksitui pi ka veia kheih lawa tia ning mcäi veng.
19 As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent.
Ka jawng'engnak he jah jüi lü ka jah mcäi khawiki; acunakyase na katnak he asayüa jah nghlata.
20 Look, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
Ngai u! Kei ksawh peia ngdüi lü ka khawki. Ka kthai ngja lü ksawh mhmawngki he naküt cun ami ima lut lü ei aw ni se, amimi pi ka hlawnga ei aw nghnga khai he.
21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
Ngnäng lü ka Pa bawingawhnak üng ka Pa peia atuh ka ngawha mäiha, ngnängki he cun ka bawingawhnaka peia ami ngawhnak vai ka jah pe khai.
22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."
Nami nghnga a awm üng Ngmüimkhya naw Sangcim he veia a pyen hin ngja ua’ ti ve” a ti.