< Revelation 11 >
1 A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it.
ହଃଚେ ମକ୍ ଗଃଜ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ହର୍ ଗଟେକ୍ ଡାଙ୍ଗ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲି । ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ମକ୍ କୟ୍ଲା, “ଉଟ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ମନ୍ଦିର୍, ବେଦି ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେତିର୍ ସେବା କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍କେ ନାହ୍ ।
2 Leave out the court which is outside of the temple, and do not measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
ମଃତର୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ହଃଦାୟ୍ ରିଲା କୁଆଳ୍କେ ଚାଡିଦେସ୍, ସେରି ନାହ୍ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେରି ଅଜିଉଦିମଃନ୍କେ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ୪୨ ମାସ୍ ହଃତେକ୍ ପବିତ୍ର ଗଃଳ୍କେ ହାଦ୍ ତଃଳେ ମାଡ୍ତି ।
3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."
ଆର୍ ଅଃମି ଅଃମାର୍ ଜଳେକ୍ ସାକିକ୍ ଅଃଦିକାର୍ ଦେଉଁନ୍ଦ୍ ଜେ, ସେମଃନ୍ ବାସ୍ତାର୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦିକଃରି ୧,୨୬୦ ବିନ୍ ହଃତେକ୍ ବାବ୍ବାଣି କଃଉତି ।”
4 These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
ସେମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍ ରିଲା ଜଳେକ୍ ଜିତ୍ ଗଃଚ୍ ଆର୍ ଜଳେକ୍ ଦିହ୍ ହର୍ ।
5 If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
କେ ଜଦି ସେମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ତଃବେ ସେମଃନାର୍ ମୁୟେ ହୁଣି ଜୟ୍ ବାରାୟ୍ ସେମଃନାର୍ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍କେ ନାସ୍ କଃରେଦ୍; କେ ଜଦି ସେମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ତାକ୍ ଇବାନ୍ୟା କଃରି ମଃରୁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
ସେମଃନ୍ ବାବ୍ବାଣି କଃଉତା ବଃଳ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବଃର୍ସା ନଃମାରେ, ଇତାର୍ ଗିନେ ଅଃଗାସ୍ ବଃନ୍ଦ୍ କଃରୁକେ ସେମଃନାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ଆଚେ, ଆରେକ୍ ଜଃତେକ୍ ତର୍ ମଃନ୍, ସଃତେକ୍ ତର୍ ହାଣିକ୍ ବଃନି କଃରି ବାଦ୍ଲାଉଁକ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିକ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍ ମଃର୍ଡି ସଃଙ୍ଗ୍ ମାରୁକ୍ ହେଁ ସେମଃନାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ଆଚେ ।
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos )
ସେମଃନାର୍ ସାକି ସଃର୍ଲା ହଃଚେ ହଃତାଳ୍ କୁଣ୍ଡେ ହୁଣି ଜୁୟ୍ ଜଃତୁ ଆସେଦ୍, ସେ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କଃରେଦ୍ ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ଜିଣି କଃରି ମାରେଦ୍ । (Abyssos )
8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
ସେ ସେମଃନ୍କେ ଆରାୟ୍ କଃରି ଅଃତ୍ୟା କଃରେଦ୍, ସେତାକ୍ ଜୁୟ୍ ବଃଡ୍ ଗଃଳକେ ଆତ୍ମିକ୍ ବାବେ ସଦମ୍ ଆର୍ ମିସର୍ ବଃଲି କଃଉଆ ଜାୟ୍ଦ୍, ଜୁୟ୍ଲଃଗେ ସେମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ହେଁ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ମଃରି ରିଲା, ସେ ବଃଡ୍ ଗଃଳାର୍ ରାଜ୍ ରଃସ୍ତାୟ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃଳ୍ ହଃଳି ରଃୟ୍ଦ୍ ।
9 From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
ଆର୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ବଃଉଁସ୍, କୁଟୁମ୍, ବାସାବାଦି ଆର୍ ଜାତିର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତିନି ବିନ୍ ଆର୍ ଗଟ୍ ଅଳି ହଃତେକ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃଳ୍କେ ଦଃକ୍ତି ଆର୍ ମଃଳ୍ ତହୁକ୍ ନଃଦେତି ।
10 Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
ସଃଡେବଃଳ୍ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍ ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃଲା କବୁର୍ ସୁଣି ସଃର୍ଦା ଆର୍ ଆନନ୍ଦ୍ କଃର୍ତି, ଆରେକ୍ ଏକ୍ ଆରେକ୍କେ ଇନାମ୍ ଦେତି, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇ ଦୁୟ୍ ବାବ୍ବାଦି ହୁର୍ତି ତଃୟ୍ ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ କଃସ୍ଟ୍ ଦେତି ରିଲାୟ୍ ।
11 After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
ତିନିଦିନ୍ ଆର୍ ଗଟେ ଅଳି ହଃଚେ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜିବନ୍ ବାଉ ଆସି ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁର୍ଲି । ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ହାଦେ ଟିଆ ଅୟ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକ୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ଜଃବର୍ ଡିର୍ଲାୟ୍ ।
12 I heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.
ସଃଡେବଃଳ୍ ସେମଃନ୍ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ବଃଡ୍ ସଃବଦେ ଇ କଃତା ସୁଣ୍ଲାୟ୍, “ଇତି ଉଟି ଆସା ।” ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ମେଗେ ଡାହି ଅୟ୍ ସଃର୍ଗେ ଗଃଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକ୍ଲାୟ୍ ।
13 In that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
ସଃଡେବଃଳ୍ ବଃଡ୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ କୟ୍ଲି ଆର୍ ଗଃଳାର୍ ୧୦ ବାଗାର୍ ଗଟ୍ ବାଗ୍ ବୁମିସାତ୍ ଅୟ୍ଲି, ଆରେକ୍ ବୁମିକମ୍ପେ ୭,୦୦୦ ଲକ୍ ମଃଲାୟ୍ ଆର୍ ବାକି ରିଲା ଲକ୍ ଡିରି କଃରି ସଃର୍ଗାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଗିତ୍ କୟ୍ଲାୟ୍ ।
14 The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
ଦୁୟ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ବିପ୍ତି ଗଃଲି; ଦଃକା, ତିନି ଲଃମ୍ବର୍ ବିପ୍ତି ବେଗି ଆସୁଲି ।
15 The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, "The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Christ, and he will reign forever and ever." (aiōn )
ସାତ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ବାଜାୟ୍ଲା ଦାହ୍ରେ ସଃର୍ଗେ ବଃଡ୍ ସଃବ୍ବ୍ଦ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇ କଃତା ଆୟ୍ଲି, “ଜଃଗତ୍ ଉହ୍ରେ ରାଜ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ଆର୍ ତାର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆତେ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ, ଆର୍ ସେ ଜୁଗେଜୁଗେ ରାଜ୍ କଃରେଦ୍ ।” (aiōn )
16 The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God,
ସେତାକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ମୁୟେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସି ରିଲା ୨୪ ପାରାଚିନ୍ ମୁଣ୍ଡ୍ୟା ମାରିକଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃଲାୟ୍ ।
17 saying: "We give you thanks, Lord God Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
ଆର୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ସଃବ୍କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଇସ୍ୱର୍, ଅଃବେ ଆଚ୍ସି ଆର୍ ହୁର୍ବେ ରିଲିସ୍ ଜେ ତୁୟ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ତର୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରୁଲୁ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁୟ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ବଃଡ୍ ସଃକ୍ତି ଦଃରିକଃରି ରାଜ୍ କଃର୍ତା ଅଃଦିକାର୍ ହାୟ୍ଆଚ୍ସି ।
18 The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your servants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth."
ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନ୍ ରିସା ଅୟ୍ରିଲାୟ୍, ମଃତର୍ ତର୍ ରିସା ଆୟ୍ଲି ଆଚେ, ଆରେକ୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିଚାର୍ କଃର୍ତା ବଃଳ୍ ଆର୍ ତର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ବାବ୍ବାଦିମଃନ୍କେ, ଦଃର୍ମିମଃନ୍ କେ ଆର୍ ତର୍ ନାଉଁକ୍ ଡିର୍ତା ସାନ୍ ବଃଡ୍ ସଃବୁ ଲକ୍କେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦେତାର୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିକ୍ ନାସ୍କାରିମଃନ୍କ୍ ନାସ୍ କଃର୍ତାର୍ ବେଳା ଆୟ୍ଲି ଆଚେ ।”
19 God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
ସଃଡେବଃଳ୍ ସଃର୍ଗେ ରେତା ଇସ୍ୱରାର୍ ମନ୍ଦିର ଉଗାଳି ଅୟ୍ଲି ଆର୍ ତାର୍ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ତାର୍ ନିଅମାର୍ ହେଳି ଦଃକାଗଃଲି, ଆରେକ୍ ବିଜ୍ଲି, ବିନ୍ ବିନ୍ ସଃବ୍ବ୍ଦ୍, ମେଗ୍ ଗଃର୍ଜାଣ୍, ବୁମିକମ୍ପ୍ ଆର୍ ଜଃବର୍ କଃରା ଟେଳା ବଃର୍ସା ଅୟ୍ଲି ।