< Revelation 1 >
1 This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,
Igino me ine ini tiro ti Yeso vana Asere sa Asere anyame ma bezi ahana akatuma kameme imume be sa i eze azo unu don-don kino ba. Ma bezi anime ahira utuma in bibe bumeme ahira avana umeme Yahaya.
2 who testified to God's word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
Yahaya ma bezi unu rusa imum besa ma iri abanga atize ta Asere nan ubezi imum besa anya barki Yeso vana Asere.
3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
Unu ugongon mani desa ma rusa utakarda ugino me in nimyira nini kara, nan andesa sa wa rika titui aguran urusa wa kuri wa tarsa imum be sa anyiteke anyimo barki ugani wa aye mamu.
4 John, to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
Mi Yahaya, uhana anu tarsa Asere u sunare u nipin nu Asiya; Imumu iriri uya ahira ashi me, nan iriba irum ahira adesa ma zi ana me, desa mazi dati, me mani ma eze uhana aje, na ibe inu surare sa ira aje ukpanku udang umeme.
5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and freed us from our sins by his blood;
Usuro ahira a Yeso vana Asere, desa a hem unu buka umeme, vana utuba anu hirsa usuro iwono, unu dang anyo agomo unee, uhana a desa ma hem in haru ma kuru ma sabison duru utiriziza umadini maru ahira a mayē mameme.
6 and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
Ma kurzo duru anu ani nonzo, ana katuma kama ka Asere ame na aco ume-ninonzo nanu bari ucukuno ahira ameme uhana u mara unee. Icukuno anime. (aiōn )
7 Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.
Ira ma eze nan ti wiri, konde niya nije nidi iri me, vat nan andesa atumi zi me. Ane ani vat tilem tunee tidi wuzi tiyom barki me me, ē icukuno anime.
8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
''Mi mani utuba nan umaza.'' ubuka ugomo Asere. ''Desa memani ana me, me mani ma cukuno udati me mani ma eze uhana aje, unu bari vat.''
9 I John, your brother and fellow-partner with you in persecution, Kingdom, and patient endurance in Jesus, was on the island that is called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
Mi, yahaya-uhenu ushi nan desa ma nigome nan shi anyimo uzito, nan ubari nan tira iriba uge sa ura anyimo ayeso-kuzabu ka ti uraba kura ba sa atisa kuna batmusa barki tize ta Asere nan ubezi abanga a Yeso.
10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
Inra anyimo abiba rona Asere. Imbe ma kunna nire nimyira ini kara aka maru kam kasi nin hure.
11 saying, "What you see, write on a scroll and send to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea."
Na gu, ''nyetike imum besa wa ira anyimo utakarda, utum uhana ati denge ta Asere tinu sunare-ti Afisus, nan usimira, nan Ubirgamas, nan Utaya tira, nan usardisu, nan ufiladafiya nan Ulaudikiya.
12 I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
Ma gamirka barki iri desa nimyira nume me ni boo nan mi. Sa ma gamrika ma ira ma pitila manu sunare Asere ahira utarsa me.
13 And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.
A ti ama pitala me buye ma rani kasi vana unubu, ma soki ure udibi wa impo tibuna me, ma tirziza biriri me nin na zumo a balbal.
14 His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire.
Nice numeme nizin intice tirum kasi u audiga-kasi uga wa tantani, aje ame me kasi nilem nu ra.
15 His feet were like burnished bronze, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
Tibuna tumeme kasi azumo abit sa asarika, kasi azumo sa suso bani anyimo ura uni kubu ni zuzumo, ni myira nume kasi ugumuzo umei mu mani win.
16 He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.
Atiri tina re tume ma canti i wiran inu sunare, anyo ameme tikonu tu vira ti tinyo re ti suso ni. Muhenu mu meme mu balti kasi uwui sa wa tusa gwanya-nya.
17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the first and the last,
Uganiya sa ma ira me, ma rizo kasi ukizi unubu atibuna tumeme, ma tarim tina re tumeme anice num magu, ''kati ukunna biyau ba. Mi mani utuba nana umasirka.
18 and the Living one. I was dead, but look, I am alive forevermore. I have the keys of Death and of hell. (aiōn , Hadēs )
Nan desa mazini vai uhana unara unee! in kuri izini ini mumu upoko iwono nan ya kura ura. (aiōn , Hadēs )
19 Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
Barki anime nyetike imum besa wa ira, imum be sa izi aname, nan imum sa wu amaru igino me.
20 the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven churches. The seven lampstands are seven churches.
Abanga uhunze urusani abanga iwiran inu sunare sa wa ira atari tina re tum, nan ahira utarsa umapitala manu sunare ma zumo abal-bal; Iwiran igino me inu sunare ibe ikadure ka Asere kani yanu tarsa Asere usunare, nan tarsa Asere usunare.