< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 I will say of YHWH, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 Because you have made YHWH, my refuge, the Most High, your dwelling place,
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”